Авторский фарс с кукольным представлением :: Филдинг Генри
Страница: 1 из 27 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕТы давно не приходишь в мой дом. 01.07.10 - 06:20 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
Аннотация: В жанровом отношении "Авторский фарс" определить довольно трудно. Пожалуй, больше всего в нем от литературной и сценической пародии. Именно в этом качестве он был в первую очередь принят лондонской публикой. В нем осмеиваются и роман, и трегедия, и опера, и пантомима…
--------------------------------------------- Генри Филдинг Авторский фарс с кукольным представлением под названием «Столичные потехи» Перевод Р. Померанцевой. Стихи в переводе Д. Самойлова The Author's Farce With A Puppet-Show Called The Pleasures Of The Town 1730 – 1733 Quis intquoe Tam patiens urbis, tam ferreus, ut teneat se? [1] Juv. sat. 1. ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Персонажи фарса: Лаклесс, сочинитель и постановщик кукольного представления. Уитмор, его друг. Марплей-старший [2] , Марплей-младший [3] – комедианты Маккулатур – книгоиздатель. Монстр, Махом, Каламбур, Кляксc – стрикулисты-щелкоперы, Индекс. Джек, слуга Лаклесса. Джек Пудинг. Бантамец. Директор театра. Миссис Манивуд, квартирная хозяйка Лаклесса. Хэрриет, ее дочка. Первый поэт. Второй поэт. Третий поэт. Четвертый поэт. Автор. Кошка. Актриса. Персонажи кукольного представления: Констебль. Сэр Джон Хватайх. Богиня Ахинея. Харон [4] . Книготорговец (Карри.) Поэт. Синьор Опера. Дон Трагедио. Сэр Фарсикал Комик. Оратор [5] . Мсье Пантомим. Миссис Чтиво. Разроймогилл, пономарь. Лодочник. Некто. Никто. Панч [6] . Джоан. Граф Образин. Директор акционерного общества. Вестник. Сэр Джон. Барабанщик. Арапка. Мистеру Филдингу по случаю возобновления «Авторского фарса»; прислано автору неизвестным лицом [7] Когда, осатанев, к злословью страсть Над всем, что есть, осуществляет власть, Литературный сплин обрушить рад Огульную хулу на всех подряд. Ни пол, ни седина, ни даже трон От злобы остроумцев не заслон; И где защитник жертвы, где же тот, Кто быть доброжелательным рискнет? У нас хвалы исчезло мастерство, И нелегко нам возродить его: Кругом шипы без роз, и, преуспев, Сорняк разросся, заглушив посев. Я чту добро, но воин никакой, И на порок я лишь гляжу с тоской; И все же я могу воздать хвалу Заслугам тех, кто неподвластен злу. О Филдинг, бескорыстный дар прими — Рукоплесканья чистые мои, Летящие от дружественных рук Не в честь твою, а в честь твоих заслуг. С печалью и восторгом я смотрел, Как гений твой, никем не понят, зрел, Как нравы шлифовать стремился он, Служить добру и улучшать закон. Когда вошли в сегодняшний наш дом Разврат и грех, каких не знал Содом, И сам Вестминстер в силах перенесть Постели брачной попранную честь [8] , — Твое искусство суд вершит само, Мерзавцу ставя черное клеймо; И уличенный строгой музой скот В своем бесславье славу обретет. Глядите, вот политик – человек, Позорящий и нацию и век; Кто стерпит, не моргнув, его игру, Его остроты и его хандру? А он – пример, какой убогий сброд Держал в руках парламент и народ. О, если б музу чутко слушал свет, Она б сияла славою побед, И смех, на негодяев ополчась, Клеймил бы тех, кому мирволит власть! Ах, все мечты! Уча других, пиит Тишком сорвать награду норовит; И потому на сцене суета: Здесь видишь куклу, скрипача, шута, По воле Ахинеи в фарсе тут Граб-стрит и Двор друг друга палкой бьют [9] . Но все же честь поэту – потому, Что хоть не сердцу служит, но уму; Насмешлив он – о да! – но не сердит, Дразня кривляку, Бейза он щадит [10] , И низкой злобы черные мазки От чистых его песен далеки. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|