Гамлет, принц датский :: Шекспир Уильям
Страница: 20 из 21 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕСловно бабочки путаны, на обочине стоят 13.05.10 - 05:18 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
Гамлет Уйди в монастырь; к чему тебе плодить грешников? Сам я скорее честен; и все же я мог бы обвинить себя в таких вещах, что лучше бы моя мать не родила меня на свет; я очень горд, мстителен, честолюбив; к моим услугам столько прегрешений, что мне не хватает мыслей, чтобы о них подумать, воображения, чтобы придать им облик, и времени, чтобы их совершить. К чему таким молодцам, как я, пресмыкаться между небом и землей? Все мы — отпетые плуты, никому из нас не верь. Ступай в монастырь. Где ваш отец? Офелия Дома, принц. Гамлет Пусть за ним запирают двери, чтобы он разыгрывал дурака только у себя. Прощайте. Офелия О, помоги ему, всеблагое небо! Гамлет Если ты выйдешь замуж, то вот какое проклятие я тебе дам в приданое: будь ты целомудренна, как лед, чиста, как снег, ты не избегнешь клеветы. Уходи в монастырь; прощай. Или, если уж ты непременно хочешь замуж, выходи замуж за дурака; потому что умные люди хорошо знают, каких чудовищ вы из них делаете. В монастырь — и поскорее. Прощай. Офелия О силы небесные, исцелите его! Гамлет Слышал я и про ваше малевание, вполне достаточно; бог дал вам одно лицо, а вы себе делаете другое; вы приплясываете, вы припрыгиваете, и щебечете, и даете прозвища божьим созданиям, и хотите, чтоб ваше беспутство принимали за неведение. Нет, с меня довольно; это свело меня с ума. Я говорю, у нас не будет больше браков; те, кто уже в браке, все, кроме одного, будут жить; прочие останутся, как они есть. В монастырь. (Уходит). Офелия О, что за гордый ум сражен! Вельможи, Бойца, ученого — взор, меч, язык; Цвет и надежда радостной державы, Чекан изящества, зерцало вкуса, Пример примерных — пал, пал до конца! А я, всех женщин жалче и злосчастней, Вкусившая от меда лирных клятв, Смотрю, как этот мощный ум скрежещет, Подобно треснувшим колоколам, Как этот облик юности цветущей Растерзан бредом; о, как сердцу снесть: Видав былое, видеть то, что есть! Король и Полоний возвращаются. Король Любовь? Не к ней его мечты стремятся. И речь его, хоть в ней и мало строя, Была не бредом. У него в душе Уныние высиживает что-то; И я боюсь, что вылупиться может Опасность; чтоб ее предотвратить, Я, быстро рассудив, решаю так: Он в Англию отправится немедля, Сбирать недополученную дань; Быть может, море, новые края И перемена зрелищ истребят То, что засело в сердце у него, Над чем так бьется мозг, обезобразив Его совсем. Что ты об этом скажешь? Полоний Так будет хорошо; а все ж, по мне, Начало и причина этой скорби — В отвергнутой любви. — Ну, что, Офелия? О принце можешь нам не сообщать, Все было слышно. — Государь, да будет По-вашему; но после представленья Пусть королева-мать его попросит Открыться ей; пусть говорит с ним прямо. Дозвольте мне прислушаться. И если Он будет запираться, вы его Пошлите в Англию иль заточите, Куда сочтете мудрым. Король Да, нет спора. Безумье сильных требует надзора. Сцена 2 Зала в замке. Входят Гамлет и актеры . Гамлет Произносите монолог, прошу вас, как я вам его прочел, легким языком; а если вы станете его горланить, как это у вас делают многие актеры, то мне было бы одинаково приятно, если бы мои строки читал бирюч. И не слишком пилите воздух руками, вот этак; но будьте во всем ровны, ибо в самом потоке, в буре и, я бы сказал, в смерче страсти вы должны усвоить и соблюдать меру, которая придавала бы ей мягкость. О, мне возмущает душу, когда я слышу, как здоровенный, лохматый детина рвет страсть в клочки, прямо-таки в лохмотья, и раздирает уши партеру, 39 который по большей части ни к чему не способен, кроме невразумительных пантомим и шума; я бы отхлестал такого молодца, который старается перещеголять Термаганта 40 ; они готовы Ирода переиродить; прошу вас, избегайте этого. Первый актер Я ручаюсь вашей чести. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|