Владетель Баллантрэ :: Стивенсон Роберт Луис
Страница: 124 из 124 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕНе надо так. Зачем? Всё изменилось. 01.07.10 - 09:48 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
Шканцы — палуба корабля между средней и кормовой частью.
46. Десять заповедей — десять основных правил религиозно-нравственной жизни, записанных в Ветхом завете и принятых также христианским учением. 47. «Последний довод» (лат.). 48. «Человек слова» (франц.). 49. Нотабли — важные персоны из дворянства и зажиточното купечества — «отцы города». 50. Клайв Роберт — генерал-губернатор Индии, в XVIII веке грабежами, вымогательствами и интригами утвердивший в Индии владычество англичан и вытеснивший оттуда соперничавших с ними французов. 51. По римскому преданию, Эней, покидая Трою, унес на плечах своего отца. vrx/tll 52. Грэб-стрит — улица в Лондоне, где в XVII и XVIII веках жили мелкие писатели и журналисты. 53. Виги — партия, представлявшая в XVII веке в Англии интересы крупной торговой и финансовой буржуазии и торгового дворянства. 54. Майкл Скотт — средневековый ученый, ставший персонажем английских народных сказок; благодаря уму и хитрости он командует даже чертом. 55. «Как он изменился против прежнего» (лат.). Цитата из «Энеиды» Вергилия. 56. Коромапдельский берег — восточный берег Индии. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|