Дуэнья :: Шеридан Ричард Бринсли
Страница: 2 из 25 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕИ вот опять в квартире тишина, 13.05.10 - 05:18 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
О Клара, дорогая, жестокая похитительница моего покоя!
Лопес (в сторону). И моего тоже. Дон Фернандо. Проклятие! Придираться ко мне при таких ужасных обстоятельствах! Разводить церемонии! И это любовь! Я уверен, она никогда меня не любила. Лопес (в сторону). Я тоже уверен. Дон Фернандо. Или просто особы ее пола никогда сами не знают дольше часа, чего они, собственно, хотят? Лопес (в сторону). Знать-то они знают, да не всегда показывают. Дон Фернандо. Есть ли на свете второе существо, такое же неустойчивое, как она? Лопес (в сторону). Я мог бы назвать. Дон Фернандо. Есть: тот безвольный дурак, который потворствует ее причудам! Лопес (в сторону). Я знал, что он к этому придет. Дон Фернандо. Можно ли быть такой капризной, вздорной, самовластной, упрямой, взбалмошной, нелепой! Это какойто клубок нескладиц и безрассудств! Ее взоры презрительны, а ее улыбки... Проклятие! О, зачем я вспомнил ее улыбки! Они озарены такой лучезарной прелестью, таким чарующим сиянием! О, смерть и безумие! Я умру, если я лишусь ее. Лопес (в сторону). Увы, эти проклятые улыбки все погубили! АРИЯ Дон Фернандо. Забыв ее красоты И помня злобный нрав, Готов восстать рассудок, Былую страсть поправ. Но чуть вознегодую И быть хочу свиреп, Любовь, лишь прелесть видя, Глядит, а разум слеп. Лопес. Сеньор, сюда идет дон Антоньо. Дон Фернандо. Хорошо, ступай домой, я скоро приду. Лопес. Ох уж эти мне улыбки! (Уходит.) Входит дон Антоньо. Дон Фернандо. Антоньо, Лопес говорит, что он покинул тебя распевающим перед нашей дверью. Что, мой отец не спал? Дон Антоньо. Нет-нет. У него необычайная любовь к музыке, и я оставил его бушующим за оконной решеткой, как на гравюрах изображают Баязета в клетке. А ты что же на ногах в такой ранний час? Дон Фернандо. Я, кажется, говорил тебе, что завтра наступает тот день, когда дон Гусман и бесчеловечная мачеха решили заточить Клару в монастырь, чтобы ее состояние досталось их отпрыску. В полном отчаянии я подобрал ключ к ее двери и подкупил горничную, чтобы она не задвигала засова. Сегодня в два часа ночи я вошел незамеченным, прокрался к ней в комнату и застал ее не спящей и в слезах. Дон Антоньо. Счастливый Фернандо! Дон Фернандо. Черта с два! Слушай дальше. На меня обрушились, как на последнего разбойника, за то, что я дерзнул приблизиться к ее комнате в такое время ночи. Дон Антоньо. Ну да, так было в первую минуту. Дон Фернандо. Какое там! Она ни слова не пожелала выслушать и грозилась, что разбудит мачеху, если я не удалюсь немедленно. Дон Антоньо. И чем все это кончилось? Дон Фернандо. Кончилось тем, что я как пришел, так и ушел. Дон Антоньо. Ты ничего не сделал такого, что могло бы ее оскорбить? Дон Фернандо. Ничего, клянусь спасением души! Я, может быть, похитил дюжину-другую поцелуев. Дон Антоньо. Только и всего? Честное слово, это неслыханная дерзость! Дон Фернандо. Клянусь, я держал себя в высшей степени почтительно. Дон Антоньо. О господи, да я не про тебя говорю, а про нее. Но послушай, Фернандо, ты свой ключ оставил у них? Дон Фернандо. Да. Горничная, которая меня провожала, вынула его из замка. Дон Антоньо. В таком случае, ручаюсь головой, ее хозяйка убежит из дому по твоим следам. Дон Фернандо. Да, чтобы осчастливить какого-нибудь моего соперника, быть может. Сегодня я готов подозревать любого. Ты когда-то был в нее влюблен, и тебе она казалась ангелом, как мне сейчас. Дон Антоньо. Да, я был в нее влюблен, пока не убедился, что она меня не любит, и тогда я обнаружил, что в лице у нее нет ни одной привлекательной черточки. АРИЯ Мне кажется неярким взгляд, Когда не на меня глядят. Меня влечет лишь к тем устам, Чей нектар я вкушаю сам. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|