КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ТРУДНОСТЕЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА :: МОДЕСТОВ В.С.
Страница: 137 из 138 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕЯ не перестану удивляться 23.08.10 - 16:44 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
) – Ты мне надоел! Вы мне надоели!
You're wanted on the telephone! – Тебя [вас] просят к телефону! You're welcome! – На здоровье! Пожалуйста! Добро пожаловать! Не за что! (ответ на «Спасибо!») Your face seems ‹so› familiar – Ваше лицо мне знакомо! Your hagship! – Ваше бесовство! Your health! – Будем здоровы! За твоё [ваше] здоровье! (тост) Your Highness – Ваше высочество (обращение) Your honour! – Ваша честь! (обращение к судье) Your humble servant! – Моё почтение! Ваш покорный слуга! Your letter to hand – Твое [ваше] письмо получено! Your Majesty – Ваше величество (обращение к монарху) Your money or your life! – Кошелёк или жизнь! Your ‹most› obedient servant! – Ваш покорный слуга! Your place of address? – Где проживаешь? Где проживаете? Your purse or your life! – Кошелёк или жизнь! Yours affectionately – Любящий тебя (заключительная фраза дружеского письма) Yours as always – Всегда твой (заключительная фраза дружеского письма) Yours cordially – Любящий тебя (заключительная фраза дружеского письма) Your servant! – К вашим услугам! Your serve! – Твоя [ваша] подача! (в игре) Yours faithfully – Всегда к вашим услугам. С уважением (официальная заключительная фраза в письме) Yours sincerely – Искренне ваш. Ваш покорный слуга (официальная заключительная фраза в письме) Yours truly – Преданный вам (окончание письма). Искренне Ваш. С почтением. Ваш покорный слуга Yours very truly – Искренне Ваш (официальная заключительная фраза в письме) Your trumpeter's dead! – Ну и расхвастался же! You ruddy liar! – Ты проклятый лгун! Your very sincere friend – Твой самый искренний друг (заключительная фраза дружеского письма) Your visa is no longer valid – Ваша виза больше недействительна You said it! – И не говори! Вот это правильно! Ты прав! You scratch my back, I'll scratch yours – Рука руку моет You shall pay for this! – Ты за это заплатишь! You shall smart for this! – Будет [достанется] тебе за это! You should have seen him! – Посмотрел бы ты на него! Посмотрели бы вы на него! Жаль, что ты не видел его! Жаль, что вы не видели его! You stop blaming me! – Хватит обвинять меня! You stop poking your nose in other people's affairs! – Перестань совать нос в чужие дела! You tell'em! (амер.) – Давай! Правильно! You there! – Эй, ты [вы] там! Послушай‹те›! You've been and done it! – Пожалуйте бриться! You've been and gone and done it! – Ну и наделал ты дел! Ну и наделали вы дел! Ну натворил же ты! Ну натворили же вы! You've been asking for it! – Пожалуйте бриться! You've caught it at last! – Вот и доигрался! Вот и доигрались! You've caught me this time! – Ну и поддели вы меня! You've caught the wrong bird! – Не на того [такого] напал‹и›! You've chosen the wrong customer this time! – Не на того [такого] напал‹и›! You've done it! – Вот так раз! You've got hold of the wrong kind for that! – Не на того [такого] напал‹и›! You've got it! – Вот-вот! (согласие) You've got the wrong end of the stick! – Вы не угадали! You've got the wrong number! – Вы не туда попали! You've got to be kidding! (амер.) – Этого не может быть! Ты разыгрываешь меня! You've got trouble – in spades! – У тебя [вас] куча неприятностей – и ещё каких! You've got us into a nice mess! – В хорошенькую историю ты нас втянул [вы нас втянули]! You've hit the nail on the head! – Вы угадали! Вы попали в точку! You've made a nice mess here, you have! – Ну и натворил ты тут дел! You were born in the ark? – Ты что, с луны свалился?! Вы что, с луны свалились?! You were never such a fool as to lose your money! – Не может быть, чтобы тебя угораздило потерять деньги! You will catch it! – Будет тебе [вам] на орехи! You will never be able to do it! – Куда тебе [вам]! You will sing different! – Ты другое запоёшь! You won't get anything out of him! – С него взятки гладки! You won't say nothin' to no one! (амер.) – Ты никому ничего не скажешь! You wouldn't read about it! (австрал.) – Это невероятно! Этого не может быть! Откуда вы это взяли? Yow! – Тяв! Мяу! (подражание собаке или кошке) Yo-yo (амер.) – Йо-йо (чёртик на ниточке) Yo-yo! (амер.) – Дурень! Yucky! (амер.) – Грязнуля! Замарашка! Yummy! (амер.) – Вкуснятина! Yum-yum! (амер.) – Ням-ням! Yup! (амер.) – Да! Yuppie, yuppy – Яппи, честолюбивый преуспевающий молодой человек Z Z-car (zing-car) (амер.) – Полицейский автомобиль Zeal without knowledge – Усерие не по разуму Zeitgeist – Дух времени. Модно, актуально (в данный момент). «У всех на устах» Zero cool! – Очень хорошо! Клёво! Круто! Супер! Zero hour – Час испытания. Час «Ч» Zero in on (амер.) – Наводить (оружие на цель). Сосредотачиваться (на теме разговора) Zex! (жарг.) – Шухер! ZIP [zip] code (Zone Improvement Program Code) – Почтовый индекс Zip it up! (амер.) – Молчи! Закрой рот! Zip ‹up› your lip! (амер. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|