Калевала :: Крусанов Павел
Страница: 86 из 87 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕА я не знаю 13.05.10 - 05:18 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
Иматра — водоскат в Финляндии на реке Вуокса; состоит из ряда порогов, спускающихся непрерывной цепью на протяжении почти полутора километров. Ингрия — местность около Санкт-Петербурга. Йоукахайнен — юный герой, неудачник. Соперник Вяйнемёйнена в пении. Каве — другое имя Ильматар. Калева — родоначальник героев и племени, населяющего Калевалу. Калевала — страна Калевы. Калеватар — одна из дочерей Калевы. Калерво — отец Куллерво. Калма — божество смерти. Каменка — верхняя часть печи в бане, на которую льют воду для образования пара. Каммо — божество ужаса. Кантеле — финский и карельский струнный щипковый музыкальный инструмент, похожий на гусли. Капо — одна из дочерей Калевы. Карьяла — Карелия. Касатка — народное название ласточки. Кауко — другое имя Лемминкяйнена. Кауппи — искусный лыжный мастер. Киви-Киммо — божество водопадов, речных порогов и подводных камней. Кокошник — старинный женский головной убор с высоким расшитым полукруглым щитком. Колотило — орудие для загона рыбы в сети; представляет собой жердь с наконечником в виде воронки или закрепленным на конце цепью грузом. Колотье — резкая колющая боль внутри тела. Конопатка — материал для конопачения (пакля, пенька, мох и т. п.). Кормило — руль судна, кормовое весло, при помощи которого управляют ходом лодки. Крушец — металл, выплавляемый из руды в виде чугуна и выковываемый из последнего под молотом. Куллерво — сын Калерво, герой-мститель. Кура — боевой товарищ Лемминкяйнена. Кюлликки — жена Лемминкяйнена. Лапландия — северная часть современной Финляндии. Лемминкяйнен — один из основных героев рун «Калевалы». Лемпо — другое имя Хийси. Лесина — здесь в значении одиноко стоящего, как правило крупного, дерева. Ловиатар — дух, мать болезней. Локка — мать Ильмаринена. Ломота — тупая боль в костях, суставах, мышцах. Лоухи — хозяйка Похьолы, старуха-колдунья, антагонист Вяйнемёйнена и других героев Калевалы. Люликки — другое имя Кауппи. Мана — божество, властитель подземного мира. Манала — страна Маны, загробный мир, а также река, отделяющая землю мертвых от земли живых. Марьятта — девушка, зачавшая от брусники и родившая нового героя Калевалы. Мелатар — вероятно, жена Киви-Киммо и богиня бурных течений. Метсола — другое название Тапиолы, царство лесов. Миэликки — божество, хозяйка леса и жена Тапио. Наймычка—наемная работница. Нюрикки—сын лесного хозяина Тапио. Опоек — выделанная кожа теленка-сосунка, довольно толстая, но мягкая и эластичная. Осмо — другое имя Калевы. Осмотар — другое имя Капо. Островитянин — прозвище Лемминкяйнена. Отсо — прозвище медведя. Пажить — луг, поле. Палвойнен — другое имя Тури. Пеллервойнен — другое имя Сампсы. Пеструшка — народное название форели. Пестун — воспитатель. Пилтти — прислужница Марьятты. Писа — гора. Подпояска — то, чем подпоясываются, пояс. Подсека — расчищенное для пашни место среди леса. Похьола — северная страна, мир холода и мрака. Пря — спор, сражение. Ремунен — дух ручья. Руда — кровь. Руны — карельские и финские старинные песни. Руотус — злой человек, отказавшийся предоставить Марьятте помощь при родах. Саари — место жительства Кюлликки. Саво — часть восточной Финляндии. Сампо — чудесная мельница, выкованная Ильмариненом по настоянию Вяйнемёйнена. Сампса — помощник Вяйнемёйнена, засеявший землю деревьями и травами. Сара — река. Сариола — другое название Похьолы. Свилеватый — (о дереве) со свилями, т. е. с волнистым, витым расположением слоев и волокон древесины. Слега — длинная большая жердь. Сошник — часть сохи, плуга, острый наконечник, подрезающий пласт земли. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|