Слава моего отца (Детство Марселя - 1) :: Паньоль Марсель
Страница: 46 из 46 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕЗеленоглазая, холодная, седая... 13.05.10 - 05:18 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
11 По обряду христианской церкви, верующие, причащаясь, едят хлеб и пьют церковное вино, так как хлеб и вино - символы "тела и крови Христа". 12 Калас Жан - французский протестант, казненный в 1762 году по ложному обвинению в убийстве сына, принявшего католичество. Знаменитый французский писатель Вольтер, убежденный в ложности обвинения, добился в 1765 году посмертной реабилитации Каласа. 13 Гус Ян (1369-1415)-великий чешский патриот, выдающийся деятель реформации, которого церковный собор приговорил к сожжению. 14 Римский папа Александр VI Борджиа и его сын Чезаре, правившие в XV веке, известны своими злодеяниями - предательством, убийствами, подкупами. 15 Папесса Иоанна - героиня легенды, согласно которой папский престол когда-то в течение недолгого времени занимала женщина. 16 Ропавалло-Мантака III - королева Мадагаскара в конце XIX века. 17 По способу пешего хождения (лат.), - то есть пешком. 18 По обычаю, пирог с запеченным бобом подается во Франции к столу на крещенье. 19 Баланчелла - небольшое морское судно. 20 Тимьян (от греч. thymiana - благовонное курение) - душистое кустарниковое растение с мелкими лиловыми цветами, из листьев которого добывается эфирное масло и в древности делали благовонные курения. Аромат его упоминается в произведениях Вергилия (70- 19 до н. э.), великого римского поэта, которого переводил впоследствии и М. Паньоль. 21 Гризли - североамериканский серый медведь. 22 Траппер (англ.) - охотник на пушного зверя в Северной Америке, пользующийся чаще всего западнями (trappe - западня). 23 Ламенне (1782-1854) - французский священник, реакционный публицист и философ. 24 Подразумеваются похожие на устриц съедобные улитки, которых во Франции употребляют в пищу. 25 Во Франции частица "де" указывает обычно на знатное происхождение, но иногда это просто предлог "из", указывающий, из какой местности родом тот или другой человек. 26 Буффало-Билль - прозвище Уильяма Фредерика Коди (1846-1917), американского искателя приключений, прославившегося мужеством и ловкостью. Впоследствии стал директором цирка. 27 Игра, в которой четверо перебегают с моста на место, а пятый старается занять одно из освободившихся мест. 28 Мачете (исп.) - мексиканский нож. 29 Сиу и апаши - названия индейских племен. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|