Коды комического в сказках Стругацких Понедельник начинается в субботу и Сказка о Тройке :: Козловски Юджин Зеб
Страница: 94 из 97 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕКогда только не встречали новый год на Руси: 13.05.10 - 05:18 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
Поделись ссылкой Коды комического в сказках Стругацких Понедельник начинается в субботу и Сказка о Тройке :: Козловски Юджин Зеб
Бахтина, "Время в волшебной сказке": "Сказка игнорирует и известный закон природы, что все живое существует только в времени, рождаясь, развиваясь и умирая. Она легко побеждает смерть, применяя живой и мертвой воды. Тем самым "отменяется" представление о неотвратимости времени, о невозможности повернуть его вспять." 111 Это соотносится с более старой традицией Рождества (Святки: гадание, пение, пляски, переодевание). 112 Hutcheon. P.6. 113 Rose M.A. Parody: Meta-fiction. - London: Croom Helm, 1979. - P.30-32. 114 Hutcheon. P.57. 115 Ожегов С.И. Словарь русского языка. - М.: Сов. энцикопедия, 1972. С.77. В русской разговорной речи "вино" значит "водка". 116 Popovsky M. Manipulate Science. - New York: Doubleday & Company, Inc., 1979. - P.165. 117 Житие протопопа Аввакума, им самим написанное. - М.: Гос. изд-во худож. лит-ры, 1960. - С.57, 66. Vinogradov V. On the Task of Stylistics: Observatons Regarding the Style of the "Life of Avvakum" // Archpriest Avvakum: The Life Written by Himself / Ed. K.Bromstrom. - Ann Arbor: Michigan Slavic Publications UP, 1979. - P.125. "Суть оригинального использования Аввакумом духовной лексики, впрочем,- не игра слов, а уничтожение инстинктивно чувствуемой границы между торжественным духовным и повседневным." 118 Этимология слова "диван" восходит к персидскому языку, где оно означало "собрание стихотворений". Таким образом слово "диван" подразумевает также поэзию, выдумку, воображение и их способность трансформировать реальность. Слово, таким образом, несет в себе многозначность. Подобно персидскому "дивану", переносящему читателя в мир выдумки, диван у Стругацких превращает окружение Института в волшебно-сказочную реальность. 119 В физике не существует ни М-поля, ни (-поля. Есть ( - символ мю-мезона (мюона), нестабильной частицы, которая, однако, поле не создает. 120 Петров Е., Ильф И. Двенадцать стулльев. - М.: Изд-во "Худож. лит-ра",
1968. 121 Newman J.R. James Clerk Maxwell // Scientific American. - 1955. June. - P.64. 122 Leech G. Semantics. - P.36-37. "Может также показаться, что 123 Н.Щедрин (М.Е.Салтыков). История одного города. - М.: Московский рабочий, 1968. 124 Название Соловец и его явно выраженное расположение - на Севере, по описанию в ПНВС, вызывают двойственные ассоциации с Соловецкими островами, знаменитыми, с одной стороны, средневековым монастырем - центром знания и мистики, - а с другой стороны - трагическими и жестокими трудовыми лагерями, располагавшимися там в 1920-е - 1930-е годы. 125 Издатель сообщает, что данное произведение наполнено фантастическими событиями, а далее он оспаривает смысл такого метода: "Очень может статься, что многое из рассказанного выше покажется читателю чересчур фантастическим... Понимая всю важность этих вопросов, издатель настоящей летописи считает возможным ответить на них нижеследующее: история города Глупова, прежде всего, представляет собой мир чудес, отвергать который можно лишь тогда, когда отвергается существование чудес вообще. Но это мало. Бывают чудеса, в которых, по внимательном рассмотрении, можно подметить довольно яркое реальное основание" (С.96). Объяснение издателя намекает на то, что работа Щедрина написана эзоповым, закодированным, языком, в котором фантастические образы скрывают под собой реалии России 19 века. Таким образом, Привалов, рассматривающий мир чудес как естественный и разумный, связан со щедринским издателем. 126 Nash W. The Language of Humour: Style and technique in comic discourse. - P.68. "Эти предложения, выделяющие структуру, комментирующие текст, обладая некоторыми качествами шутливости, являются новым в нашем подходе к юмористическому повествованию. Если уж их надо как-то назвать, давайте назовем их "формулятами" - тотому что они являются ключами к информации, содержащейся в повествовании, они формулируют суждения, реакции, комметнтарии и т.д. относительно повествования, а также потому, что они зачастую выражены подчеркнуто, что напоминает нам о локативной формуле. (Локативный, локация, локус - слово или фраза, заключающее или высвобождающее шутку). |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|