Походные письма 1877 года :: Игнатьев Николай Павлович
Страница: 170 из 171 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕЯ хочу рисовать звезды, 13.05.10 - 05:18 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
** Безусловно нужно нанести сильный удар, и бездействие штаба приводит меня в отчаяние. О, как я хотел бы иметь в этот момент в своем распоряжении 20 эскадронов. Клянусь, что с божьей помощью я смел бы Сулеймана и его армию, которая единственно преграждает путь к Константинополю (фр.). (стр. 209) *Сердце разрывается от всего, что я видел и слышал в штабе армии (фр.). (стр. 212) *Поодиночке (фр.). (стр. 214) *Ощущение безопасности потеряно (фр.). (стр. 215) *Султанша-мать (тур.) Игнатьев так шутливо называет свою тещу. (стр. 216) *Что он принял его за сумасшедшего (фр.). *Что он нашел их весьма благоразумными на этот раз и что канцлер извинился перед ним, что не назначил его в Белград (фр.). (стр. 217) *Он пахнет жульничеством и имеет подозрительный характер (фр.). (стр. 219) *Этой фамилией Игнатьев зашифровал Александра II. (стр. 226) *Было очень интересно (фр.). (стр. 227) *В силу достоинства (фр.). (стр. 228) *Принял всерьез Иззета (фр.). (стр. 229) *Вернуть св. Софию христианству, не взяв предварительно Константинополь и не приставив нож к горлу улемов, софт и прочих (фр.). (стр. 230) *Красавец (фр.). (стр. 232) * И я боюсь, как бы мы все к концу кампании не стали кретинами (фр.). (стр. 233) * Они неистощимы, особенно первый, часто в ущерб собственному достоинству (фр.). (стр. 239) *В жалком виде. Бедный малый ужасно страдает от катара желудка, который никак не излечивается (фр.). (стр. 240) *В тексте пропуск. (стр. 242) *Предварительный мир (фр.). (стр. 243) *Недобросовестность - выражение, которое я употребил (фр.). **Что ему кажется, что мы слишком легко относимся к конфликту с Англией, который может разрушить Россию, как выразился Биконсфильд (фр.). (стр. 244) *Что игра не стоит свеч, что Англия выдвигает причиной серьезные реальные интересы ради прекрасных глаз правительства, которое не жизнеспособно. Я сказал ему, что хотел бы быть депутатом парламента, если война разразится между нашими странами, чтобы отправить на скамью подсудимых под аплодисменты большинства англичан министра, который, при отсутствии провокаций и ущерба интересам страны, пускается в разрушительное предприятие, рискованное и гибельное, единственно, может быть, из личной прихоти или необдуманного увлечения. Если бы я был англичанином, я вцепился бы в горло тому, кто посмел бы утверждать, что британские интересы совпадают с интересами дикарей, которые истребляют христианское население и тайком умерщвляют раненых. Проливать английскую кровь и тратить деньги британского народа, чтобы сохранить христиан под властью этих варваров - неблагодарное, постыдное дело, недостойное той роли, которую Великобритания играет в цивилизованном мире (фр.). (стр. 245) *Вот вопрос (англ.). **И что сдержанная политика (фр.). ***Завершится триумфом (фр.). (стр. 246) *"Вы не выразили еще мне вашего удовлетворения в связи с нашим благоприятным отношением к вашим интересам в польском вопросе (закрытие сейма вследствие обращения) . Не правда ли, эта позиция несколько отличается от той, которая была 10 лет назад?" Я ответил: "Могу вас только поздравить, что вы, наконец, поняли ваши истинные интересы, которые в польских делах идентичны тем, что отстаиваются нами" (фр.). **Даже излишне, несмотря на обуревающие его в это время чувства (фр.). (стр. 249) *Чтобы ввести вас в курс дела (фр.). (стр. 257) *Была несогласованность по всей линии (фр.). (стр. 261) *С риском и опасностями для меня (фр.). (стр. 263) *Он походит на герольштейнского гусара (фр.). (стр. 265) *Наш военный престиж и политика на Востоке и в Европе подорваны (фр.). (стр. 267) *Вы решили зимовать в Киеве (фр.). (стр. 268) *Письмо ошибочно пронумеровано No 36. (стр. 269) *Должен сознаться, что обстоятельства мало-помалу почти свели на нет мою былую щепетильность (фр.). (стр. 271) *Пропуск в тексте. (стр. 272) *Пропуск в тексте. (стр. 274) * Я ухаживал за ним, так как он кашлял (фр.). ** Гото |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|