Ключ к Ируниуму :: Балмер Генри Кеннет
Страница: 7 из 54 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕЦветы цвели-цветы завяли, 03.07.10 - 15:58 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
Он чувствовал, что должен что-то предпринять. Ему казалось, что все случилось по его вине. Он чувствовал — ну, признайся же, наконец, сам себе — он чувствовал за собой вину. Огромную вину. Зазвонил телефон. Престайн бросил в трубку «Живо!» прежде, чем успел додуматься притвориться, будто он уже спит. — Господин Престайн? — голос был твердым, но слабым, словно его владелец был когда-то профессиональным певцом, но в расцвете своего таланта потерял владение частью голосовых связок. — Э... да-а... кто говорит? — Вы меня не знаете, господин Престайн. Меня зовут Маклин. Дэвид Маклин. Я должен немедленно повидаться с вами. — Извините, но это никоим образом... — Речь идет об, э... исчезновении молодой леди. — Пусть так, господин Маклин. Сегодня я уже вполне достаточно говорил на эту тему. Очень сожалею. Позвоните мне утром. Он положил трубку. Почти тотчас же телефон зазвонил снова. Кипя от гнева, Престайн схватил трубку и прокричал: — Послушайте! Я устал, я пережил потрясение и пытаюсь заснуть. Оставьте меня в покое, идет? Ему ответил очень глубокий, хрипловатый горловой голос, вызывающий мысли о шампанском и ручных леопардах: — Вы это говорите мне? — Э... — проговорил Престайн, прочищая горло. — Прошу прощения. Я думал... — Неважно, что вы думали, Боб — я ведь могу называть вас Боб, не правда ли? — на сей раз я вас прощаю. — Спасибо, — ответил Престайн, как идиот. — Я знаю, как вы должны были страдать, бедный мальчик. Я решила, что нужно мне позвонить вам и сказать, что я сожалею тоже. Это наверняка было для вас так ужасно! — Да, э... с кем я говорю? В горловом голосе появился намек на улыбку. — Я — графиня Фердитта Франческа Каммачия ди Монтеварчи. Вы, дорогой мальчуган, можете называть меня Фердиттой. — Понятно. Вы знали мисс Апджон? — Ну конечно! Я была ее близким другом — очень близким. Все это меня так расстраивает, — Престайн услышал довольно-таки ханжески сработанный подавленный всхлип. — Я должна повидаться с вами, Боб! Я ведь могу прийти, не правда ли? — Как, вы хотите сказать — прямо сейчас? — Конечно. У вас сейчас был такой голос — прошу прощения — ну прямо как будто вы американец... — Наполовину. — Ах, ну, это все объясняет. Однако здесь, в Риме... — Я знаю. Престайн не ведал, смеяться ли ему, сердиться или положить трубку. Впрочем, он знал, что последнего не сделает. — Я уже бывал в Риме. — Ах! — сожаление и соблазн слились в этом вздохе воедино. — Как жаль, что мы не встретились раньше! Графиня замечательно говорила по-английски; возникавший время от времени слабый намек на акцент лишь подчеркивал обаяние голоса; так, во всяком случае, Престайну казалось. — Я оставлю дверь приоткрытой, — решился он. — Номер семьсот семьдесят семь. Ответом ему был тот же мурлыкающий вздох, исполненный на этот раз удовлетворения: — Ах! Примечательный номер, мой милый Боб. Я не заставлю вас ждать. Телефон умолк прежде, чем Престайн успел что-либо ответить. Ну, ладно. Ситуацию, в которой он очутился, отлично можно было передать выражением «прямо как в романе». И все-таки, и все-таки... Престайн направился в ванную и провел рукой по подбородку, тупо глядя в зеркало. Затем он принялся доставать бритву и крем для бриться — электробритвы его никогда не удовлетворяли. В чем-то, если не во всем, Престайн был пунктуален до мелочей. Странная мысль пришла ему в голову. Фрицци говорила, что это ее первый визит в Рим — вернее, был бы первый визит, если бы она добралась до города — так что соблазнительная графиня ди Монтеварчи, должно быть, встречала ее где-то в другом месте. Интересно, однако же. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|