Аромат роз :: Андерсон Кэтрин
Страница: 150 из 152 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕН. Де Бюрон \" Дорогой, ты меня слушаешь? Тогда повтори, что я сейчас сказала!\" Безумно смешная, ироничная, с тонким французким юмором книга. Писательница описывает все прелести и нюансы простой семейной жизни. Получила огромное удовольствие! 09.09.10 - 08:52 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
Стон облегчения готов был вырваться из груди Зака. Между тем судья продолжал: — Для меня и, как надеюсь, для всех присутствующих здесь, ясно, что Кэйт и Миранда Мак-Говерн достаточно пострадали не только от рук Джозефа Блейкли, да упокоит Бог его душу, но и от всего нашего общества… — Он снова сурово посмотрел в зал. — Нет здесь, в этом зале, никого, кто мог бы сказать о себе, что не судачил хоть раз о том, что происходило в семье Блейкли? От своего имени и от имени нашего общества я приношу извинения миссис Мак-Говерн, ибо почти все так или иначе препятствовали ей и ее дочери обрести свободу и безопасность. Получив этот горький урок, мы можем только надеяться, что будем лучше понимать друг друга, ибо не все таково, каким кажется. Худенькие плечи Кэйт содрогались от рыданий. Пренебрегая установленным в суде порядком, Зак пробивался к ней через толпу, заполнявшую центральный проход. Он хотел лишь одного — прикоснуться к ней. Судья Мак-Гилрой, увидев Зака, поманил его. — Идите, идите, мистер Мак-Говерн. Сейчас самое время забрать жену и отправиться с ней домой. С этими словами он трижды стукнул молотком по столу и поднялся на ноги. — Вы слышали вердикт, леди и джентльмены. Заседание окончено. Вы можете разойтись. Дайте возможность этим людям уйти с миром. Убежден, теперь мы общими усилиями поможем им обрести радость и покой, счастливую жизнь без бурь и препятствий. Заку только казалось, что он идет, на самом же деле, пробиваясь сквозь толпу, он мчался к барьеру, отгораживающему скамью подсудимых. С криком радости он схватил в объятия Кэйт и закружился вместе с нею. Судья фыркнул и постучал молотком. — Если это возможно, я бы хотел снять это «платье» и угостить мисс Миранду самым лучшим шипучим напитком, какой только найдется в этом городе. Как вы думаете, согласится ли она установить дружеские отношения с эксцентричным пожилым человеком, если увидит, что он носит брюки, как все мужчины? Зак перестал кружить Кэйт, и она со смехом приняла любезное предложение судьи. Потом Зак спрятал лицо у нее на груди, не обращая никакого внимания на то, что его видят посторонние. Откуда-то с улицы доносились крики: — Невиновна! Они признали ее невиновной! Эти слова наполняли его душу такой радостью, что он чуть не плакал. Вокруг них уже начали собираться люди. Дефлер с помощником, шериф со своей дородной женой; какие-то пары, с которыми Зак никогда не был знаком, подходили к ним с поздравлениями. — Они вынесли единственно возможный вердикт. — Мы так обрадовались, узнав, что все так хорошо завершилось… — Это все ваша прелестная девочка! С какой отвагой она давала показания! Зак продолжал обнимать Кэйт, не замечая тянущихся к нему рук. Да будут прокляты все правила приличия и хорошие манеры! Он хотел только одного — прижимать ее к груди и не отпускать никогда. — Шериф!!! Помощник шерифа Рассел влетел в зал суда, едва переводя дух. Услышав его голос, Зак стремительно обернулся. Помощник шерифа был без шляпы и вытирал потный лоб рукавом рубашки. Его глаза блуждали. — Я и подумать не мог… Он, должно быть, слышал, как кричали на улице, обсуждая вердикт. До меня донеслись его вопли из камеры, но, когда я туда пришел, было поздно… Шериф поднял руку. — Помедленнее, Рассел. Вы несете какую-то чушь! Что случилось? — Блейкли! — воскликнул Рассел. — Он повесился на простыне! Кэйт вскрикнула. Ее охватила дрожь. Она дернулась, отстраняясь от Зака. Ошеломленный услышанным, он поддержал Кэйт, увидев, что ей плохо, но не сразу поняв, что у нее глубокий обморок. Луна осветила розовый сад, залила серебром цветы и листья. Кэйт положила руки на-ветхую изгородь; в лицо ей дул теплый летний ветерок. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|