Любовные хроники: Флинт Маккензи :: Ли Эйна
Страница: 6 из 151 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕВ ПАМЯТЬ О ТЕБЕ 29.06.10 - 12:55 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
Гарнет чувствовала, что этот человек ее может испугать, что она способна его невзлюбить, даже испытывать к нему отвращение, но тем не менее она ему безоговорочно доверяла. В нем угадывалась природная сила, в похожих на сапфиры глазах светилось прямодушие. В горделивой посадке головы и очертании волевого подбородка ощущалась недюжинная сила. Молодая женщина вернулась к своему одеялу и прилегла неподалеку от него. Погладила медальон, который висел на цепочке у нее на шее. И хотя было слишком темно, чтобы разглядеть изображенные внутри лица, несколько минут пристально смотрела на него. Потом закрыла изящную крышечку, заправила медальон за ворот и вскоре задремала. Гарнет проснулась перед самым рассветом и села на одеяле. Сначала она не могла понять, где находится, но, вспомнив все, что с ней произошло, поискала глазами Маккензи и, нигде не обнаружив, в страхе вскочила на ноги. И тут же у нее вырвался вздох облегчения — Флинт стоял на краю глубокого каньона. — Похоже, надвигается гроза, — произнесла она. — Гроза? — переспросил Маккензи, и его бровь удивленно поднялась. Он внимательно следил, как Гарнет забирается к нему по горной круче. Она кивнула на красноватое сияние на краю горизонта: — Моя мать, бывало, говорила: «К ночи багровеет небосвод — значит, моряку пора в поход, но если небо алеет с утра, кораблю домой спешить пора». — Боюсь, это вовсе не солнце, — заметил Флинт. — Не понимаю, — смутилась Гарнет. — Солнце не восходит на западе. По крайней мере я ни разу не видел. — Тогда что же это такое… — Внезапно ее охватило недоброе предчувствие. — Откуда это зарево? — Примерно в той стороне должны находиться фургоны. Гарнет с трудом проглотила застрявший в горле комок: — Вы полагаете, что это отсветы костров? — Нет, миссис Скотт, горят сами фургоны. Собирайтесь, пора отсюда сматываться. Флинт уже собрался уходить, когда она схватила его за руку: — Вы ведь не знаете наверняка. Может быть, один или два… — С мольбой в глазах она ловила его взгляд. Он обнял ее за плечи, и в его голосе впервые послышались теплые нотки: — Пламя слишком велико. Горят все. Перед тем как убраться прочь, они всегда поджигают фургоны. Гарнет сразу поняла, кто такие «они». — О Боже… Значит, все… и женщины, и дети… — Она разразилась рыданиями и уткнулась лицом в его грудь. Флинт положил руку ей на спину и не отпускал, пока женщина не выплакалась. — Скоро день, — наконец произнес он. — При свете они легко обнаружат наши следы. Гарнет подняла голову и высвободилась из рук Флинта. — Извините, мистер Маккензи, что я не сдержалась. Мы повернем обратно к фургонам? — Зачем? Не сомневайтесь, там все уже мертвы. В этом деле команчи толк знают. Мы ничем не поможем несчастным. — Он наклонился и скатал постель. — Но мы можем хотя бы их похоронить. Многие из этих людей мои земляки, они жили в том же городе, где выросла я. Я знала их всю свою жизнь. Они заслуживают лучшей участи. — Коль скоро человек мертв, не важно, кто его истребляет: черви или канюки. — Ваши слова недостойны, мистер Маккензи. — Знаете что, милейшая леди, я пока еще жив. И таким намереваюсь остаться. — Миссис Скотт с изумлением наблюдала, как ее спутник подтянул подпруги и вскочил в седло. — Прежде вы тоже утверждали, что не желаете умирать. Так вот, если в вас есть хотя бы половина того здравого смысла, которым вы недавно хвастались, залезайте-ка поскорее на свою кобылу. И ни разу не обернувшись, Флинт тронул коня вперед. Не переставая возмущаться его бессердечием, Гарнет тем не менее последовала его совету и двинулась вслед за ним. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|