Прощение :: Спенсер Лавирль
Страница: 8 из 224 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕЯ хочу рисовать звезды, 13.05.10 - 05:18 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
А она…
— Новенькая? В самый раз сейчас заиметь здесь свежатинку! — Как тебя зовут, милашка? Один из мужчин, обладатель козлиной бороды, протянул к ней руку, Сара отпрянула и, наверное, упала бы, если бы Кемпбелл не поддержал ее. Она вырвалась и, сдерживая дрожь и ужас, охватившие ее, подняла сжатые кулаки. Мужчины надвинулись плотнее. Большинство из них — громкоголосые, возбужденные, с влажными губами и красными лицами. Их волосам требовалась стрижка, ногтям — чистка, а шеям — хорошая баня. Почти все выглядели старыми, с истасканными лицами, но были и совсем юные, красневшие так же, как и Сара. Мисс Роза с другого конца комнаты обратила внимание на сутолоку возле Сары и вопросительно подняла брови. — Эй, Ноа, — спросил в это время один из мужчин, — откуда ты раздобыл новенькую? — С улицы, — ответил тот. — Но ты отвали, Льюис, сегодня она занята… Роза уже прокладывала к ним путь — одна рука на толстом бедре, груди, как парочка ярко-розовых пушенных ядер. На лице написано высокомерие, в одном согнутом пальце она держала сигару. Она шла через толпу, как плуг идет по пашне, и, остановившись перед Сарой, окинула ее с ног до головы презрительным холодным взглядом белесых глаз. Затянувшись сигарой, она выпустила дым из ноздрей; серое перо качалось в ее прическе, как на головном уборе индейских вождей. Она сказала: — Что тут случилось, Ноа? Сара сердито спросила: — Это вы Роза Хосситер? Вблизи кожа мадам Розы очень напоминала домашний сыр, крашеный рот был ненормально велик. Черная краска растекалась по венам и собиралась под глазами в темные набухшие мешки. Когда она раскрыла рот, обнаружилось, что впереди нет ни одного зуба, и пахло от нее сигаретным дымом, к которому примешивался аромат цветочного одеколона. — Да, это я, — проговорила Роза. — А кому я потребовалась? — Меня зовут Сара Меррит. Я сестра Аделаиды. Холодные глаза Розы снова оглядели стоящую перед ней женщину в плоской фетровой шляпке, в дорожном костюме с высоким воротником; задержались на невыразительной груди и бедрах. — Мне не нужны новые девушки. Зайдите в другой дом. — Я не ищу работы. Мне нужна Аделаида. — У меня нет девушки с таким именем. Роза отвернулась и пошла в глубь комнаты. Сара повысила голос: — Мне сказали, ее называют здесь Ив. Роза остановилась и повернулась к ней. — Откуда вы взяли? Кто вам сказал? — Вот он. Сара указала кивком головы на Кемпбелла. Роза Хосситер поковыряла ногтем большого пальца влажный кончик сигары, перед тем как ответить. Потом спросила: — Что вы хотите от нее? — Я приехала сказать ей, что наш отец умер. Роза поднесла сигару ко рту, вдохнула дым, резко повернулась, бросила через плечо: — Ив сейчас работает. Приходите завтра днем. Сара шагнула вперед и произнесла решительно: — Я хочу видеть ее сейчас! Немедленно! Роза повернулась к ней своим внушительным задом, стали видны все ленты ее прически. — Уведи ее отсюда, Ноа, — обратилась она к Кемпбеллу. — Ты ведь знаешь, мы не позволяем сюда заходить таким… Кемпбелл притронулся к локтю Сары. — Лучше вам уйти отсюда. Она резко дернулась, ударила его по руке своим кошельком с деньгами. — Я сказала вам, не смейте меня касаться! — Ее глаза потемнели от возмущения. — Здесь общественное место, такое же, как ресторан или как… как платная конюшня. И я имею не меньше прав находиться тут, чем все эти мужчины! Указательным пальцем она включила в невидимый полукруг всех гомонивших мужчин и женщин. — Роза хочет, чтобы вы ушли. — Я послушаюсь вашей Розы после того, как узнаю, работает ли у нее моя сестра и что она делает. Вы думаете, я поверю, что служанка верхнего этажа занята на работе в это время суток? Я не такая идиотка, мистер Кемпбелл! — Не служанка верхнего этажа, а девушка верхнего этажа, — поправил он. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|