Рыжая, шальная, любимая :: Хардвик Элизабет
Страница: 8 из 58 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕНе надо так. Зачем? Всё изменилось. 01.07.10 - 09:48 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
Никогда тебя нет поблизости, когда надо!
— Арчи, брат мой, ты все время упускаешь из виду, что я писатель! А юристом я становлюсь лишь иногда, только чтобы сделать своим родственникам одолжение. Дед вызвал меня в Гленнакорах, но я уже вернулся… — Что там опять случилось? Артур спросил это несколько ворчливо. Старый Мак-Фарланд имел неприятную привычку менять свое завещание не реже, чем раз в три месяца, в зависимости от того, кто из родни в данный момент был в фаворе. Собственно, Артура не слишком волновало само наследство, он и без денег старого Мак-Фарланда был миллионером, однако мать Артура, Маргарет, старшая и, в общем-то, любимая дочь Мак-Фарланда, обычно впадала в ярость, когда дед вычеркивал ее из завещания, а это косвенно отражалось на Артуре. Мег считала, что он должен вмешаться. * * * — Арчи, вот поэтому я тебе и звоню. — Слушай, а это терпит до завтра? Я уже ухожу, ты меня в дверях застал. — В принципе, терпит, но… — Но? Неуверенность в голосе Джека Монтегю могла означать только одно: опять это чертово завещание! — Если честно, Арчи, то лучше бы нам было поговорить сегодня. — Ладно, Джек. Я заказал столик у мсье Жюля на восемь часов. Встретимся там, идет? — У мсье Жюля? Жюля Лавернье? Но… — В чем дело? Какие-то проблемы? Артур имел в виду личные проблемы Джека, потому что не помнил точно, был ли его двоюродный брат в данный момент с кем-нибудь помолвлен. Три двоюродных брата, Джек, Брюс и Артур, выросли вместе в замке Гленнакорах в Шотландии, и в те беззаботные годы их называли Три Шотландских Дьяволенка. В Оксфорде, куда все трое поступили в возрасте восемнадцати лет, их называли просто и без затей: Три Шотландских Короля. В настоящее время, когда всем им было чуть за тридцать и все трое были не женаты, их звали Три Завидных Жениха. Надо отметить и то, что холостой статус совершенно не предполагал полного неприятия женщин, и Джек подтверждал это каждый месяц личным примером. Не говоря уж о Брюсе… — Да нет, Артур, все нормально. Даже интересно… Я ополоснусь с дороги, переоденусь и приеду. Жди меня. Артур повесил трубку и вздохнул, слегка нахмурившись. Джек был ему нужен по делу, кроме того, они дружили и всегда были рады видеть друг друга, но в сегодняшних обстоятельствах Джек явно был лишним. Ладно, будем надеяться, что братец опоздает и у Артура будет несколько минут. Да и зачем ему больше-то? Всего и надо, что отчитать Джолли за идею с рубашкой. Вперед, Артур Фергюсон! Джолли ждет сюрприз с большой буквы! Кэти с грохотом обрушила грязные тарелки в мойку и восторженно сообщила: — Джолли, за одиннадцатым столиком сидит ПОТРЯСАЮЩИЙ мужчина и требует, чтобы позвали тебя. — Меня? Ты уверена? — Он сказал: Джолли. Кэти подхватила поднос с фруктами и умчалась в зал. Джолли почувствовала, как ее желудок падает куда-то вниз. Зачем посетителю ресторана требовать к себе Джолли? Мсье Жюль сухо заметил, помешивая соус в небольшой соуснице: — Ты бы пошла посмотрела, что ему надо. Джолли одернула черную юбку и расправила кремовую блузку. . — Ты посылаешь меня, чтобы я убедила посетителя, будто у нас самая дешевая в мире еда? — Если сравнить наш экстерьер, то у тебя больше шансов, чем у меня. На мою талию он вряд ли заглядится. — Очень смешно! Что бы ты без меня делал! Ты же ни минуты без меня не можешь. — Я могу попробовать, но не сегодня. Джолли… Она обернулась и с вызовом взглянула в зеленые умные глаза стройного немолодого человека. Мсье Жюля. — Что тебе? После вчерашнего его сообщения о помолвке Джолли едва сдерживалась от колкостей и обидных слов. Останавливало ее только нежелание выносить сор из избы, но и сдавать свой позиции она не собиралась. — Джолли, улыбайся! Клиенты это ценят. И отчасти платят и за это. Джолли фыркнула и вылетела из кухни. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|