Сладостная победа :: Ли Эйна
Страница: 7 из 136 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕТы давно не приходишь в мой дом. 01.07.10 - 06:20 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
– Итак, вы наконец-то пришли в себя, мистер Фрейзер. Как вы себя чувствуете? – Так, как может чувствовать себя человек, в которого стреляли. Как долго я пробыл здесь? – Вы проспали всю ночь и большую часть утра. Док Уильямс дал вам что-то успокоительное. Это значило, что уже наступил четверг. Сбитый с толку, Коулт задал вопрос: – Где же я? – В Арена-Роха. – Арена-Роха? – Да, Красные Пески, если вы не говорите по-испански. – Как далеко это от Санта-Фе? – Около ста миль. Меня зовут Джетро Брейден. Я местный шериф. Его слова не вызывали удивления, поскольку спереди на его рубашке была приколота блестящая серебряная звезда. Коулту не понравилось лишь его имя. А что, если он доводится родственником тому пьянчужке, которому Коулт свернул челюсть? Должно быть, пробежавшие в его голове мысли отразились на его лице, потому что Джетро Брейден ухмыльнулся: – Да, да. Я его отец. У вас, наверное, в привычке отвешивать тумаки, сынок? – Только пьяницам, которые палят почем зря. Из-за него могли убить всех нас, &том числе и вашу дочь. Брейден закивал головой: – То же самое говорит и Гас. – Как дела у раненого парня, ехавшего верхом с оружием? – Ему повезло не так, как вам. Док Уильямс вынул из Бака пулю, и он проваляется недели две. Пуля, которая попала в вас, вырвала у вас лишь кусочек мяса. Вся беда в том, что вы истекли кровью, как зарезанная свинья. Пару деньков вам придется отдохнуть. – А кавалеристы схватили кого-нибудь из грабителей? – Нет. Они ускользнули. Но благодаря вам деньги остались в целости. – Тогда почему я заперт в камере? – Дверь в камере не закрыта. В нашем городке нет больницы, а у дока в его кабинете лишь одна койка. Баку она гораздо нужнее, чем вам, поэтому мы поместили вас здесь. – Значит, я свободен и могу уйти? – Разумеется, как только обретете былую силу. Вы выглядите слабее, чем новорожденный телок. – Нет, я в полном порядке. – Коулт присел на край скамьи, надел свои ботинки, затем встал и распахнул дверь камеры. – Где моя шляпа и ремень с револьвером? – Висят вон там, на крючках. Вы можете забрать свой багаж на почтовой станции. Коулт старался не качаться, пока шел к стене и потом, когда затягивал ремень. – Вы можете оставаться здесь, пока не поправитесь. Стол и еда за счет заведения. Коулт нахлобучил шляпу и помотал головой: – Благодарю, шериф. Ценю ваше приглашение, но полагаю, что мне удобнее будет в гостинице. – Вдруг тревожная мысль промелькнула у него в голове. – У вас есть гостиница, а? – Да, с чистыми простынями и без клопов. – Шериф выдвинул ящик и вытащил лист бумаги. – Не хотите ли подписать эту бумагу, мистер Фрейзер? Это пятидесятидолларовое вознаграждение за голову каждого из бандитов – живого или мертвого. Пятьдесят долларов было целой кучей денег. Ради этого стоило словить пулю, особенно если учесть то, что он выбрался из передряги с одним лишь поцарапанным плечом. – Вот так сюрприз, – проговорил Коулт, пряча деньги в нагрудный карман. – Когда поедет следующий дилижанс? – Зависит от того, куда вы направляетесь. – В Санта-Фе. – Уехал сегодня утром. Дьявол! Как же ему не повезло! – А когда следующий? – Почти через неделю, сынок. Но в гостинице есть горячая ванна и еда что надо. Там даже лучше кормят, чем в ресторане, если вы любите бифштексы. – Звучит заманчиво, именно то, что мне и надо. – Будь осторожен, сынок. – На красном от загара лице шерифа расплылась добродушная ухмылка. – Я слышал, ты очень скор на руку, когда имеешь дело с железкой, той, что держишь в кобуре. Мне не нужны лишние неприятности в моем городке. – Я тоже не ищу себе неприятностей, шериф. Они пожали друг другу руки, и Коулт вышел на залитую ярким солнцем улицу. Он замер, оглядываясь по сторонам. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|