Сорванная вуаль (Любовь срывает маски) :: Мартин Дебора
Страница: 4 из 145 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕВ последний раз 13.05.10 - 05:18 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
В отличие от Кромвеля я не кормлю их вместе с мясом еще и религией.
Громкий смех Фолкема прозвучал в комнате резко и невесело. – Нет, конечно, нет. – Теперь, полагаю, ты, завершив дело в Португалии, пришел получить награду. – Если ваше величество помнит, вы мне ее обещали. – Я действительно обещал, но сожалею, что не могу нарушить обещание и таким образом оставить тебя у себя на службе. Угрюмый вид Фолкема свидетельствовал о том, что он не оценил полушутливого замечания короля. – Лучше служат те, кто служит по доброй воле, мой повелитель. Карл усмехнулся: – Это правда. И я подозреваю, что оставить тебя служить мне против воли так же опасно, как и сделать тебя своим врагом. В любом случае ты заслужил свободу, это бесспор-но, как и вознаграждение, которое я обещал. – А мое имение, мои земли? – Они и так принадлежали бы тебе. Лицо Фолкема по-прежнему ничего не выражало. – Возможно. Но, говорят, мой дядя пользуется большим влиянием среди старых сторонников Кромвеля. И перейти ему дорогу означало вызвать неодобрение тех самых людей, которых ваше величество желает умиротворить. Карл подошел к окну, выходящему в сад, и стал смотреть на кавалеров и дам, прогуливающихся там. – Мне придется рискнуть, – наконец проговорил он, с осторожностью подбирая слова. – Обещание, данное тебе, не должно быть нарушено, ибо в прошлом году без твоего участия в устройстве моего брака с инфантой я оказался бы в крайне затруднительном положении. – Я рад, что смог услужить вам, ваше величество. – В любом случае ты получишь свою награду – свою месть – с моего благословения. Я не доверяю твоему дяде. Он изображает из себя человека умеренных взглядов, но я знаю намного больше о его «круглоголовых» компаньонах, чем он думает. – Кларендон рассказал мне, что «круглоголовые» покушались на жизнь вашего величества, – заметил Фолкем вкрадчивым тоном человека, привыкшего получать сведения, ничем не выдавая своего интереса. Карл нахмурился: – Да, это сделал один из моих врачей, которому, как мне казалось, я мог доверять. Но насколько мне известно, он не принадлежит к «круглоголовым». – Так вы не знаете, кто стоит за этим? – Нет, но мы узнаем. Я приказал моим людям объявить, что во время его пребывания в Тауэре его убили, убили его же друзья-заговорщики. Кларендон надеется, что слух об этом вызовет растерянность у его сообщников и толкнет их на необдуманный поступок. Кроме того, не в наших интересах, чтобы сообщники врача убили его прежде, чем мы успеем его допросить. Это дает нам время узнать от него правду. – Ваше величество верит, что он виновен? Король пожал плечами: – Не знаю. Это случилось при очень странных обстоятельствах. Он недавно вернулся в Лондон, а до того почти совсем не интересовался государственными делами. Он вел довольно уединенный образ жизни в деревне недалеко от города, который ты хорошо знаешь, – Лидгейта. Карл резко обернулся, чтобы посмотреть, какое впечатление сказанное произвело на Фолкема, однако его лицо оставалось бесстрастным. – Почему этот врач оказался в Лидгейте? – нарочито небрежным тоном спросил Фолкем. Карл ответил не сразу. Сначала он подошел к покрытому богатой резьбой письменному столу, выдвинул ящик, что-то достал из него, а затем с мрачным выражением лица приблизился к Фолкему и положил ему в руку тяжелый предмет. – Это все объяснит тебе. Он носил его на цепочке на шее. При аресте солдаты отобрали у него это. Фолкем смотрел належавший у него на ладони необычной формы медный ключ. Один его конец был отлит в форме головы сокола. Лицо графа окаменело. – Так это он купил Фолкем-Хаус у моего дяди, – уверенным тоном произнес он наконец. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|