В его власти :: Джордан Николь
Страница: 2 из 128 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕЯ очень люблю сайт tululu 18.08.10 - 20:51 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
Слыша его чарующий голос, женщина испытывала томление, предавалась несбыточным мечтам. Сабрина сжала веер. Она должна справиться с собой. Боль и горечь, которые она испытала, обнаружив, что ее поклонник влюбился в кузину, уже потеряли свою остроту. Осталось лишь чувство сожаления. Она довольна жизнью, ее ценят и любят в семье. Ей нравится ее роль послушной и ответственной падчерицы. Она любит проводить тихие вечера с отчимом, заниматься с ним бухгалтерскими книгами. Это ее вполне удовлетворяет. Иногда ее мучают мысли о том, что жизнь проходит мимо, вызывают тревогу и грусть романтические грезы, но у нее хватает здравого смысла подавить их в зародыше. Но сегодня она не могла справиться с собой. Здравый смысл отчаялся заглушить муки ревности и зависть, она не могла подавить томление, будоражившее кровь. Она восхищалась мужчиной с весьма сомнительной репутацией. Грех манил. — Подойди, сядь рядом, — шептал между тем Найл. Сабрине так хотелось, чтобы слова эти были обращены к ней, а не к той, другой. Еще на балу она заметила утонченную элегантность англичанки, ее чувство стиля, пышную грудь, яркий, смелый наряд из синей шелковой парчи. Высокая прическа была украшена жемчугами и лентами. Портило ее лишь то, что она шепелявила. — Мне не хочется сидеть с вами рядом, сэр, — обиженно произнесла леди Ширвингтон. — Вы заслуживаете наказания за то, что пренебрегли мной сегодня. Не пришли ко мне, как обещали. — Вы должны меня простить, моя радость. Я же говорил вам, меня задержали. Леди Ширвингтон презрительно фыркнула: — Ну да, горничная в таверне. Или другая девица. — Как вы могли такое подумать, — ласково прошептал он — если я все еще лелеял надежду на ваше внимание? — Вы даже не ответили на мою записку. — И все же я здесь, не так ли? Согласитесь, предвкушение наслаждения лишь усиливает его. Наступило молчание. — У вас что, вошло в привычку игнорировать приглашение дамы? — Лишь в том случае, если у дамы ревнивый муж, полковник английской армии, ни больше ни меньше. Мне дорога моя шкура. — Не верю! Вы нисколько не боитесь моего мужа. Кроме того, узнай Ричард, что я завела роман на стороне, он вряд ли стал бы возражать. — Тогда он дурак. Пренебрегать такой красивой женой! Похоже, комплимент если и возымел действие, то лишь отчасти. — Может, вам стоит поискать другую леди, которая плясала бы под вашу дудку? — Хотите, чтобы я удалился, Арабелла? — В его голо се звучали скепсис, насмешка и удивление. — Пожалуй, нет, — капризно произнесла она. — Вечер такой скучный. — Попытаюсь его скрасить, если позволите. — В таком случае, готова вас простить. — Вы меня осчастливили. Поиски нового объекта для обожания потребовали бы слишком много усилий. — Так вы обожаете меня, сэр? — кокетливо поинтересовалась дама. — Обожаю, Белли. — Ха! Вы просто негодный обманщик, сэр. С весьма сомнительной репутацией. Шотландец, охотник на женщин. — Насчет охоты, мадам, вы не правы. — Мы, англичане, считаем вас, шотландских горцев, варварами, — надменно заметила леди Ширвингтон. — Что, как я подозреваю, вас и манит к нам. Признайтесь, вам порой надоедают франты в кружевах и бархате с мягкими руками и напудренными париками. Она засмеялась: — Временами, сэр! Но вы, сэр… вас можно принять за настоящего дикаря. Вздумай вы в Англии явиться в приличный дом в таком виде, вас сочли бы безумцем. Прийти на бал с голыми ногами! — Ах это… Килт весьма удобен в некоторых ситуациях. — О чем это вы? — О том, как лучше вам угодить, моя дорогая. — Какое бесстыдство! Это правда, что шотландцы ни чего не носят под килтом? — Можете сами в этом убедиться. — Вы развратник до мозга костей, — выдохнула она. — Разве, Белли? Разве вы не думали о том же? — Его бархатный баритон снизился до вибрирующего шепотка. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|