Семь посланников :: Тюдор Элизабет (Гасанова
Страница: 236 из 236 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕК ней можно только прблизиться, 23.08.10 - 16:36 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
2) [110] Балморал - традиционная шотландская шапочка без полей, грубые башмаки на шнуровке и пестрая шерстяная юбка названы по замку Балморал в шотландском графстве Абердиншир. [111] Сулада - растение со зловонным запахом плодов. Употребляют в качестве корма для сэрапий. [112] Нукла - генератор, производящий кутис. [113] Кутис - небьющийся и водонепроницаемый судостроительный материал, предотвращающий попадание воды в пассажирскую кабину подводной лодки. [114] Куркулы - семейство хищных рыб на Каллаксии. Приговоренного к смерти сажают в кубический стеклянный аквариум с куркулами, которые заживо съедают его. [115] Уридий - наименование болезни, происходит от названия каллаксийской речной змеи - уридии. [116] Колумбарий - хранилище урн с прахом после кремации. [117] Октаэдр - (от греч okto - восемь и hedra - грань) один из пяти типов правильных многоугольников. Восьмигранник. [118] Симсусс - вид каллаксийского меча с двойным клинком из твердого, упругого и огнеупорного металла, получаемого из смеси симмута с суссектом.
[119] Киккул - насекомое, обитающее в маквисах Нортиса. [120] Копилат - служитель колумбария, занимающийся бальзамированием и кремацией тел усопших. [121] Остис - в изобразительном искусстве ткань, на которой пишут картину. В отличие от холста, имеет более прочную текстуру, способную сохранять колорит красок и долговечность полотна. [122] Тысяча проклятий (гэльск.). [123] Брайтовая облицовка - (от англ. bright - блестящий). Вид строительного материала, используемый при облицовке высотных зданий. Носит чисто декоративный характер. [124] Диклюин - раствор, вводимый в организм приговоренного во время казни. [125] Дестини - участь, судьба (англ.). [126] Стихотворение Роберта Бернса "Макферсон перед казнью", перевод С.Я. Маршака. [127] Вера в рок - букв.: любовь к судьбе (лат.). [128] За и против (лат.). [129] Канопус - альфа созвездия Киль. Вторая яркая звезда в небе. [130] Икстерминейтор (от англ. exterminator - уничтожитель) - вид лазерного оружия. [131] Фаэт - альфа созвездия Голубь. [132] Кастор (Apollo) - альфа созвездия Близнецы. [133] Менкалинан - бета созвездия Возничий. [134] Под силами Действия в данном тексте подразумевается Энергия, связывающая воедино все явления природы. [135] Ноопирос - (от греч. noєs - разум и pyr - огонь) вид меча с лазерным клинком. [136] Инвариантис - лат. invariantis - неизменяющийся. [137] Изречение, высказанное Германом Минковским в 1908 году на 80-м съезде германского общества натуралистов и физиков. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|