Девушка из Перинфа :: Менандр
Страница: 1 из 4 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕПоэта жизнь - стакан опорожнить 03.09.10 - 00:26 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
---------------------------------------------
Менандр Девушка из Перинфа Менандр Девушка из Перинфа Перевод А. Парина ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Лахет, старик. Дав, раб Лахета. Тибий и Гета, рабы Лахета (без слов). Пиppий, раб Лахета. Сосия, раб. Лахет . . . За мною следуй. . . Дав Идет он с хворостом? Лахет Огонь (сюда неси!) Дав Еще огонь? Все ясно. Тибий с Гетою, Неужто он сожжет меня? Ах, Гета, друг, Что ж вы не выручите сотоварища? Эх, отпустили б! Нет, смотреть охота вам. Друг к другу мы спиной? Вон там с какою-то Поклажей, погляди-ка, Пиррий к нам идет. Ох, я погиб! За ним хозяин тащится 10 С зажженной паклею. Лахет Обложим хворостом! Эй, Дав, свою яви-ка изворотливость, Найди-ка средство, чтоб отсюда выскользнуть! Дав Что? Средство? Лахет Да. "Бездейственного, глупого Хозяина надуть ведь легче легкого, Пустяк!" Дав Ай-ай! Лахет "А кто умен особенно. . ." Сосия Что, проняло? Дав Хозяин, я не про тебя! Сосия Наглец, негодник этот был здесь только что, Ощипанный, и про наследство. . . . . . . . . . . . . . . Дав Мы с благодарностью 20 . . . отплатим. Лахет Поджигайте же! Сосия . . . явился только что . . . там, где продают рабов. x x x Фр. 2 Раб снедь принес, которую должны сварить. Фр. 3 Да, если раб бездейственного, глупого Хозяина обманет, непонятно мне, Какой он подвиг совершил особенный; Ведь дуралея в дураках оставил он. Фр. 4 Ни одного не пропустила килика Старуха - как обносят, тянет всякий раз. Фр. 5 Похоронам я пышным не завидовал, Ведь в скромности гораздо больше пышности. Фр. 6 Хватай с собой, что попадется под руку, Беги скорей, приятель, прочь из города. Фр. 7 Все прочие - рабы неправомочные. Фр. 8 Подчас бывают на повозках шествия Бранливыми уж очень. Фр. 9 Перед богами притворяться стану ли? ПРИМЕЧАНИЯ КОМЕДИИ И СЦЕНЫ, ДОШЕДШИЕ НА ПАПИРУСАХ Папирусные находки, сделанные за последние сто с лишним лет в результате археологических раскопок или случайных приобретений, составляют основную массу текстов Менандра, которыми в настоящее время располагают исследователи его творчества. Первый менандровский текст (два пергаменных листа) был обнаружен в 1844 г. немецким филологом и палеографом К. Тишендорфом в монастыре св. Катерины на Синае и опубликован в 1876 г. голландским филологом К. Кобетом. Поступление новых текстов продолжается до настоящего времени. Наряду со сценами из пьес, достаточно надежно идентифицированными на основании античных свидетельств или цитат, имеется известное количество текстов, в отношении которых авторство Менандра не является документально доказанным. В настоящее издание они включены под названиями, указывающими место находки, или хранения, или прежнего владельца. Папирусные тексты переведены здесь в основном по изданию: Menandri reliquiae selectae. Recensait F. H. Sandbach. Oxonii, 1972. Использовано также издание: Comicorum Graecorum Fragmenta in papyris reperta. Ed. G. Austin. Berlin, New York, 1973 (ссылки на него даются в сокращенной форме: Остин, Э фрагмента). Учтены публикации и отдельные исследования текста, появившиеся в печати после выхода этих изданий или одновременно с ними; они указаны в примечаниях к соответствующим комедиям. Ссылка: "Арнотт, 1978" обозначает статью: Arnott W. G. Notes on Eight Plays of Menander, "Zeitschrift fur Papyrologie und Epigrapliik" {В дальнейшем название журнала приводится в сокращении: ZPE.}, 31, 1978, S. 1-32. Перевод, основанием для которого служит чтение, содержащееся в аппарате у Сэндбэча, в примечаниях специально не оговаривается. При чтении текстов, переведенных с издания папирусов, следует помнить о ряде их особенностей. Во-первых, только в исключительных случаях в папирусных экземплярах сохранился сплошной текст комедии ("Брюзга", "Самиянка" - со значительными лакунами в I д.; "Щит" - два первых действия). |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|