Двенадцатая ночь, или Что угодно :: Шекспир Уильям
Страница: 7 из 8 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕКогда окинешь взглядом свое прошлое, 19.08.10 - 11:33 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
Сейчас я произнесу похвальное слово в вашу честь, а потом перейду к сути дела.
Оливия Начните с главного; похвалы можете опустить. Виола Но я так старался их затвердить, и они так поэтичны! Оливия Значит, особенно лживы: оставьте их про себя. Мне сказали, что вы дерзко вели себя у ворот, и я впустила вас больше из желания увидеть, чем услышать. Если вы не в себе — уходите, если в здравом рассудке — будьте кратки. Я сейчас не расположена к препирательствам. Мария Не поднять ли вам паруса? Плывите к дверям. Виола Нет, дорогой боцман, я еще подрейфую здесь. — Утихомирьте вашего великана, прелестная дама. Оливия Говорите, что вам угодно? Виола Я посланец. Оливия Должно быть, вы посланы с бесчестным поручением, если вам так трудно изложить его. Приступайте к делу. Виола Оно предназначено только для вашего слуха. Я не собираюсь объявлять войну или требовать дань: у меня в руках оливковая ветвь. Слова мои и намерения полны миролюбия. Оливия Однако начали вы с грубости. Кто вы такой? Чего вы хотите? Виола Эта грубость рождена приемом, который мне здесь оказали. Кто я и чего хочу, должно быть окружено не меньшей тайной, чем девственность. Для ваших ушей — святое откровение, для посторонних — кощунство. Оливия Оставьте нас одних: послушаем это откровение. Мария и придворные уходят. Итак, сударь, что гласит текст? Виола Очаровательнейшая властительница… Оливия Очень приятная доктрина, и развивать ее можно без конца. Где хранится подлинник текста? Виола В груди у Орсино. Оливия В его груди? В какой именно части? Виола Если быть точным, то в самой середине сердца. Оливия Я его читала: это ересь. Больше вам нечего сказать? Виола Достойная госпожа, позвольте мне взглянуть на ваше лицо. Оливия Ваш господин поручил вам вступить в переговоры с моим лицом? Вы явно отклонились от текста. Но мы отдернем занавес и покажем вам картину. Смотрите, сударь, вот какова я сейчас. Правда, недурная работа? (Откидывает покрывало.) Виола Превосходная, если это действительно дело рук божьих. Оливия Краска прочная, сударь: не боится ни дождя, ни ветра. Виола Да, подлинно прекрасное лицо! Рука самой искусницы-природы Смешала в нем румянец с белизной. Вы самая жестокая из женщин, Коль собираетесь дожить до гроба, Не снявши копий с этой красоты. Оливия Что вы, сударь, я совсем не так бессердечна! Поверьте, я обязательно велю составить опись всех моих прелестей: их внесут в реестр и на каждой частице и принадлежности наклеят ярлык с наименованием. Например: первое — пара губ, в меру красных; второе — два серых глаза и к ним в придачу веки; третье — одна шея, один подбородок… и так далее. Вас послали, чтобы оценить меня? Виола Я понял вас: вы чересчур надменны. Но, будь вы даже ведьмой, вы красивы. Мой господин вас любит. Как он любит! Будь вы красивей всех красавиц в мире, Такой любви не наградить нельзя. Оливия А как меня он любит? Виола Беспредельно. Напоминают гром его стенанья, Вздох опаляет пламенем, а слезы Подобны плодоносному дождю. Оливия Он знает, что его я не люблю. Не сомневаюсь, он душой возвышен И, несомненно, молод, благороден, Богат, любим народом, щедр, учен, — Но все-таки его я не люблю, И это он понять давно бы должен. Виола Люби я вас, как любит мой властитель, С таким несокрушимым постоянством, Мне был бы непонятен ваш отказ, И в нем я не нашел бы смысла. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|