Бесплатная библиотека, читать онлайн, скачать книги txt

БОЛЬШАЯ БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА

МЕЧТА ЛЮБОГО КНИГОЛЮБА

Суббота, 18 мая, 05:46

Авторизация    Регистрация
Дамы и господа! Электронные книги в библиотеке бесплатны. Вы можете их читать онлайн или же бесплатно скачать в любом из выбранных форматов: txt, jar и zip. Обратите внимание, что качественные электронные и бумажные книги можно приобрести в специализированных электронных библиотеках и книжных магазинах (Litres, Read.ru и т.д.).

ПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХ

Михаил (19.04.2017 - 06:11:11)
книге:  Петля и камень на зелёной траве

Потрясающая книга. Не понравится только нацистам.

Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58)
книге:  Дом чудовищ (Подвал)

Классное чтиво!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34)
книге:  Физики шутят

"Не для сайта!" – это не имя. Я пытался завершить нашу затянувшуюся неудачную переписку, оставшуюся за окном сайта, а вы вын... >>

Роман (18.04.2017 - 18:12:26)
книге:  Если хочешь быть богатым и счастливым не ходи в школу?

Прочитал все его книги! Великий человек, кардинально изменил мою жизнь.

АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55)
книге:  Технология власти

ПОЛЕЗНАЯ КНИГА. Жаль, что мало в России тех, кто прочитал...

Читать все отзывы о книгах

Обои для рабочего стола

СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ

Ты не скажешь. А я не спрошу ни о чём.
В этот вечер мы так далеки,
Как луна, что танцует за тёмным окном,
Как звезда – от моей руки.

Наше счастье давно умирает в снегах.
Невозвратны весенние дни.
Ты меня не оставишь в своих стихах.
Только ложью прекрасны они.

Не узнает никто, что такое любовь...
Мы с тобой не нашли ответ.... >>

29.06.10 - 12:52
Нина

Читать онлайн произведения


Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его!

Поделись ссылкой

Сомнительная правда   ::   Аларкон Хуан Руис

Страница: 7 из 30
 


Дон Гарсия

Под сенью сумрачных теней

И в сумраке тенистых сеней,

Сплетенных полночью из тьмы,

А темной рощей из деревьев,

Скрывался благовонный стол,

Блестящий и великолепный,

По-итальянски утонченный

И по-испански полновесный.

Увидев тканые узоры

На скатертях и на салфетках,

Вы бы подумали, что это

Живые птицы или звери.

По сторонам - четыре горки

Пестреют хрусталем, и белым

И золоченым серебром,

И ароматной глиной свежей.

Едва ль во всем обширном Сото

Единый вяз остался целым:

Так много веток наломали,

Чтобы устроить шесть беседок.

Из них четыре приютили

Четыре избранных оркестра,

Одна - закуски и десерты,

Шестая - остальные смены.

В коляске прибыла хозяйка,

Внушая зависть звездам неба,

Преисполняя негой воздух

И ликованьем побережье.

Едва божественная ножка

Песок преобразила в жемчуг,

Траву - в зеленые смарагды

И в звонкие кристаллы - реку,

Как вдруг, роскошно рассыпаясь,

Колеса, бомбы и ракеты

Всю область вечного огня

Низвергли с грохотом на землю.

Но это серное пыланье

Еще погаснуть не успело,

Как сорок светочей огромных

Затмили блеск светил небесных.

Всех раньше начали гобои

Свои свирельные напевы,

За ними нежные виолы

Запели во второй беседке,

Обворожительные флейты

Протяжно зазвучали в третьей,

А из четвертой грянул хор

Под звон гитар и арф волшебных.

Тем временем был начат пир,

Пир в тридцать две различных смены,

Причем закусок и десертов

Насчитывалось вряд ли меньше,

Напитки, фрукты, в вазах, в чашах,

Где плавает кристалл нетленный,

Который создает зима,

А сохраняет хитрый гений,

Покрыты столь обильным снегом,

Что Мансанарес - в изумленье:

Он протекает через Сото

И думает, что это Сьерра.

Пока дается праздник вкусу,

И обоняние не дремлет:

В стеклянных яблоках духи,

В жаровнях пряные куренья,

Везде разлитые настои

Пахучих трав, цветов, растений

Перенесли мадритский Сото

Как будто в Савские владенья.

В груди алмазного малютки

Торчали золотые стрелы,

Являя бессердечной даме

Мою незыблемую верность;

Ракитник, ива и тростник

Своих лишались привилегий:

Должна простая зубочистка

Быть золотом, раз зубы - жемчуг.

А вслед за тем оркестры с хором.

Вступая в строй одновременно

И с четырех сторон звуча,

Повергли сферы в изумленье;

Пока ревнивый Аполлон

Не поспешил в просторы неба

И, возвестив начало дня,

Не положил конец веселью.

Дон Хуан

Вы описали этот праздник

С таким высоким совершенством,

Что те, кто слышал ваш рассказ,

Счастливей тех, кто был на месте.

Тристан (в сторону)

Вот дьявол человек, ей-богу!

Он вам, нимало не колеблясь,

Такой изображает пир,

Что невозможно не поверить!

Дон Хуан (тихо дону Феликсу)

Ревную насмерть!

Дон Феликс

Нам не так

Описывали праздник этот.

Дон Хуан

Не все ль равно, раз совпадают

Приметы времени и места?

Дон Гарсия

Что скажете?

Дон Хуан

Что изобресть

Подобного великолепья

Не мог бы Александр Великий.

Дон Гарсия

О, это сущие безделки,

Кой-как устроенные наспех.

Будь у меня в распоряженье

Хотя бы день для подготовки,

Поверьте, - римляне и греки,

Мир изумлявшие пирами,

Умолкли бы от изумленья.

(Оглядывается.)

Дон Феликс (тихо дону Хуану)

Хасинта на почетном месте

С Лукрецией в коляске едет.

Дон Хуан

Да, да, и взоры дон Гарсии

Уже стремятся вслед за нею.

Дон Феликс

Как он рассеян и взволнован!

Дон Хуан

Теперь отпали все сомненья.

Дон Хуан и Дон Гарсия

Прощайте.

Дон Феликс

Вы одно и то же

Проделали одновременно.

Уходят дон Хуан и дон Феликс.

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Дон Гарсия, Тристан.

Тристан

Я не видал, чтоб расставались

Так согласованно и резко.

Дон Гарсия

Она мой дух влечет так властно,

Как первый двигатель вселенной

Вращает звезды в небесах.

1<<678>>30


В тексте попалась красивая цитата? Добавьте её в коллекцию цитат!
Французские дети не капризничают. Уни...Кэтрин Кроуфорд99 руб.
Пятьдесят оттенков свободыЭ. Л. Джеймс149,90 руб.
Колесо войныВасилий Сахаров69,90 руб.
На пятьдесят оттенков темнееЭ. Л. Джеймс149,90 руб.


copyright © Бесплатная библиотека,    контакты: [email protected]