Трахинянки :: Софокл
Страница: 7 из 8 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕОСЕНЬ 21.08.10 - 11:34 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
Пришел и от Вакховой Фивы [17] С копьем, булавой и стрелами Сын Кронида. Такие противники, страстью горя, Спустились в поляну для брака с тобой, Деянира! Но ведала бой, управляя незримо, Одна лишь владычица неги любовной — Эпод Афродита. Посыпались рук богатырских удары, Вокруг раздалось бряцание стрел, Рога заскрипели; стоял над поляной Вперемежку рев и стон. 520 Вот строятся «лестниц» крученые козни, Вот гибельной «плигмы» [18] исход роковой; А нежная дева о взоре прекрасном На кургане мужа ждет. Ах, как зритель равнодушный [19] Я пою о славной брани; Но был жалостен невесты Дожидающейся лик, Жалостен, когда расстаться Ей с родимою велели И как сирую телицу 530 На чужбину увели. Эписодий Второй Деянира (выходит из дому с запечатанным ларцом в руках) Украдкой к вам я вышла, дорогие, Пока с младыми пленницами Лихас Ведет внутри прощальный разговор. Хочу сообщить вам, что я совершила, Хочу участью вашему доверить Глухую скорбь истерзанной души. Ту деву (только подлинно ли – деву?) Я приняла, как судовщик товар — Товар обидный, купленный ценою Любви моей. И вот теперь нас двое, И под одним мы одеялом ждем 540 Объятий мужа; вот какой гостинец Геракл, мой верный, любящий супруг, Привозит мне – за то, что я так долго, Так честно дом скитальца берегла! Хоть гнева не питаю я в душе (Привыкла я к такой его болезни), Но с нею жить в одном и том же браке — Нет, это выше женских сил. К тому же Ее краса, я вижу, расцветает, Моя – идет на убыль, а мужчины Любовный взор лишь свежестью прикован И облетевшим брезгает цветком. 550 И я боюсь, что будут звать Геракла Моим супругом, мужем же – ее. Но вновь скажу, что гневаться – не дело Разумной женщины; хочу вам только Доверить мысль спасения мою. [20] Давно храню в ковчеге медном, девы, Я давний дар чудовищного Несса. В дни юности его я собрала В потоках крови, что с груди косматой Струились издыхающего зверя. Тот Несс тогда через Евен [21] глубокий Людей за плату на плечах своих 560 Перевозил, без весел, без ветрила. Он и меня, когда, отцу покорна, С Гераклом в первый путь я снарядилась, Понес чрез реку. На средине брода Рукой нескромной он меня коснулся; Я вскрикнула – и тотчас Зевсов сын В него стрелу крылатую пустил. Стрела со свистом грудь ему пронзила И в легкое впилась; сраженный насмерть Сказал мне зверь: «Энея-старца дочь! 570 Хочу на память о моей услуге Тебя почтить – за то, что я тебя Наездницей последней перевез. Возьми в свой плащ моей ты крови ком, Что запеклась вокруг стрелы в том месте, Где яд лернейской гидры в черный цвет Ее окрасил. Приворот могучий В нем обретешь ты для любви Геракла: Какую б впредь ни встретил он жену — Сильнее, чем тебя, он не полюбит». О средстве том я вспомнила, подруги, Хранившемся в дому и под замком, И вот прибавив снадобья, как Несс 580 Мне указал, – я этот плащ Гераклу Им намастила. Вот вам весь рассказ. В душе я дерзких мыслей не растила И знать их не хочу; преступных жен Я ненавижу. Цель моя другая: Хочу своим я средством превзойти Ту деву, что заворожила мужа. Но если вам не по сердцу мой шаг, Я отказаться от него готова. Корифей Надежно ль это средство? Если да, — То мысль твою одобрить мы согласны. Деянира 590 Надежно ли? Уверенность питаю, Но испытать поныне не могла. Корифей Уверенности мало. Зная, действуй; А знание один лишь опыт даст. Деянира Что ж, опыт близок; Лихаса я вижу, Он у ворот, – готов в обратный путь. Вы лишь храните тайну, дорогие: Во мраке и позор нам не в укор. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|