Вакханки (другой перевод) :: Еврипид
Страница: 1 из 5 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕОдуряющий запах лип 28.06.10 - 10:04 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
---------------------------------------------
Еврипид Вакханки (другой перевод) Еврипид Вакханки Перевод Иннокентия Анненского ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Дионис (II) Слуга (III) Хор вакханок, лидийских женщин Вестник-пастух (III) Тиресий, слепой старик, прорицатель (II) Вестник-слуга (III) Кадм, бывший царь фиванский (III) Агава, дочь Кадма, мать Пенфей, юноша, внук Кадма, новый царь Пенфея (I) фиванский (I) Действие происходит в Кадмее, фиванской крепости, к северу от Фив, перед дворцом Кадма. Фасад дворца в дорийском стиле, с колоннами и триглифом. Средняя дверь играет роль главных ворот, ведущих внутрь помещения. У правой периакты (кулисы) куча деревянных обломков, огороженных и обвитых зеленью винограда. При начале пьесы выходит на сцену слева Дионис в виде поклонника Вакха: сверх длинного, до самых пят, пестрого хитона у него шафранного цвета перекидка, которую стягивает широкий пестрый пояс; по накидке свешивается с плеч небрида - ланья шкура; с головы из-под мягкой митры и плюшевого венка роскошными локонами падают на плечи нежные, светло-золотистые волосы, закрывающие уши и часть щек. изнеженного красавца с женоподобным лицом; щеки белые, с густым румянцем (глаза с поволокой); в правой руке у него тирс, палка в рост человека, обвитая плющом. ПРОЛОГ Дионис Сын Зевса, Дионис, я - у фиванцев. Здесь некогда Семела, Кадма дочь, Меня на свет безвременно явила, Огнем Зевесовой грозы поражена. Из бога став по виду человеком, Я подхожу к струям родимых рек. (Видит обломки, увитые виноградом.) Вот матери моей сожженной память У самого дворца обломки дома Еще курятся, - в них еще живет Огонь небесный, Геры горделивой На мать мою неугасимый гнев... 10 Как хорошо, что сделал неприступным Кадм дочери святилище; его Со всех сторон я скрыл и винограда Кистями нежной зелени обвил. Богатой Лидии равнины я покинул И Фригию, и Персии поля, Сожженные полдневными лучами, И стены Бактрии, и у мидян Изведав холод зимний, я арабов Счастливых посетил и обошел Всю Азию, что по прибрежью моря Соленого простерлась: в городах Красиво высятся стенные башни, И вместе там грек с варваром живет. Я в Азии ввел праздники и пляски И от людей, как бог, везде почтен. 20 Здесь почву Греции впервые попираю. Из городов Эллады раньше всех Вас, Фивы, я наполню ликованьем, Небриды на плечи накину и, взамен Копья, вручу вам тирс, плющом увитый: Здесь сестры матери - кто мог бы ожидать? Во мне Зевеса сына не признали, И утверждали, будто, согрешив Со смертным, мать Зевесу приписала 30 Свой женский грех, что ловко сочинил Ту басню Кадм, и будто Зевс Семелу Убил за дерзко выдуманный брак. Я, бешенством объяв их, из домов Бежать заставил, - потеряв рассудок Они теперь ушли на Кисрерон В вакхических одеждах, с жаждой оргий В груди, и сколько в Фивах есть Народу женского, всех с ними вместе Заставил я покинуть очаги. И под шатрами елей, как попало, Бездомные на голых спят скалах. Да, город, ты почувствуешь теперь, 40 Что до сих пор чуждался оргий Вакха. Семелы матери я память защитить Являюсь мощным богом, сыном Зевса. Почет и власть царя здесь отдал Кадм Пенфею, сыну дочери Агавы. Он богоборец и ни разу мне Не сделал возлиянья и в молитвах. Упоминать не хочет. Пусть же царь И прочие фиванцы убедятся, Что точно бог я. Здесь как научу Себе служить, пойду в другие земли. 50 А если с войском двинутся фиванцы, Чтоб женщин с Киферона возвратить, Затеют с ними бой мои менады. Так вот зачем, обличье изменив, Из бога стал я с виду человеком. (Обращаясь к хору, который перед этим только что выступил на Фимелу. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|