Дживс и неумолимый рок :: Вудхауз Пэлем Грэнвил
Страница: 1 из 11 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕДРОЗД И ЛИСА 16.07.10 - 06:52 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
---------------------------------------------
Вудхауз Пэлем Грэнвил Дживс и неумолимый рок П.Г.Вудхауз Дживс и неумолимый рок Перевод Яна Шапиро ([email protected]) и Евгении Канищевой([email protected]) В тот день мне предстояло отправиться в Вулэм-Черси, хартфордширское поместье тетушки Агаты, и погостить там какие-нибудь три нескончаемые недели. Так предопределил суровый рок. Не стану скрывать - когда я садился завтракать, на сердце у меня лежала тяжесть. Мы, Вустеры, выкованы из железа, но в те минуты из-под моего неустрашимого фасада рвались наружу трепет и страх. - Знаешь, Дживс, - сказал я, - что-то я сегодня какой-то сам не свой. - В самом деле, сэр? - Да, Дживс. Совсем я не тот сегодня. Совсем не тот старый добрый Бертрам, которого ты знаешь. - Печально слышать, сэр. - Он снял крышку с судка, источавшего аромат яиц с беконом. Погруженный в печаль, я вонзил туда вилку. - Зачем - вот что не дает мне покоя, Дживс, - зачем тетя Агата призывает меня в свою сельскую штаб-квартиру? - Не имею ни малейшего представления, сэр. - Во всяком случае, не потому, что так уж меня празднует. - Увы и ах, сэр. - Я действую ей на нервы - это так же непреложно, как законы природы. Уж не знаю, почему - но стоит, так сказать, пересечься нашим дорожкам, как я делаю какой-нибудь жуткий и непростительный ляп - и вот она уже несется за мной с топориком для отбивания мяса. В еJ глазах я жалкое ничтожество и пятно на теле рода человеческого. Прав я, Дживс, или нет? - Совершенно правы, сэр. - И при всJм при том она требует, чтобы я отменил все свои визиты и мчался к ней в Вулэм-Черси. Наверно, у нее есть на то некие зловещие причины, о которых мы ничего не знаем. Так осудишь ли ты меня за тяжесть на душе, Дживс? - Ни в коем случае, сэр. Простите, сэр, я полагаю, что звонят во входную дверь. Он испарился в воздухе, а я нанес еще один апатичный удар по остаткам я. и б. - Телеграмма, сэр, - сказал вновь материализовавшийся Дживс. - Распечатай ее и огласи содержание. От кого она? - Телеграмма не подписана, сэр. - Ты имеешь в виду, что подписи там нет? - Именно это я и пытался выразить, сэр. - Ну-ка, давай ее сюда. Я лично произвел инспекцию. Подозрительное послание. Именно так: подозрительное. "Запомни когда приедешь сюда вопрос жизни и смерти встретиться совершенными незнакомцами." У нас, Вустеров, голова не самое сильное место, тем более за завтраком. Я ощутил тупую боль в переносице. - Дживс, что бы это значило? - Не имею ни малейшего представления, сэр. - "Сюда". Куда это - "сюда"? - Обратите внимание, сэр, послание отправлено из Вулэм-Черси. - Ты совершенно прав. Из Вулэм - как ты в высшей степени наблюдательно подметил - этого самого Черси. Значит, кое-что нам уже известно. - Что именно, сэр? - Откуда мне знать? Или это все-таки от тетушки Агаты, а? - Сомнительно, сэр. - Да... опять ты прав. Тогда все, что мы можем сказать - некая личность, проживающая в Вулэм-Черси, считает, что мне жизненно необходимо встретиться с совершенными незнакомцами? Так, Дживс? - Трудно сказать, сэр. - Но если посмотреть с другой стороны - так отчего бы и не встретиться? - Совершенно верно, сэр. - Итак, вот что мы имеем: это тайна, которую способно раскрыть только время. ЗапасJмся терпением, Дживс. - Именно это я и собирался сказать, сэр. Я заявился в Вулэм-Черси к четырем часам. Тетя Агата писала письма в своей берлоге. Зная тетушку, готов биться об заклад, что это были более чем нелюбезные письма, а насчет постскриптумов я лучше и вовсе промолчу. Не скажу, что при виде меня она подпрыгнула от восторга. - А, это ты, Берти. - Ага, это я. - Что за грязь у тебя на носу? Я усердно заработал носовым платком. - Хорошо, что ты приехал так рано. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|