Галатея :: Сервантес Мигель де Сааведра
Страница: 1 из 48 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕОчень жаль в жизни встречи напрасные, 23.08.10 - 19:32 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
---------------------------------------------
Сервантес Мигель Галaтeя Мигель де Сервантес Галaтeя Перевод: Послание к Матео Васкесу. Перевод О. Румера К любознательным читателям. Перевод Н. Любимова Два друга. Перевод Н. Любимова. Стихи в переводе О. Румера Путешествие на Парнас К читателю. Перевод Н. Любимова Путешествие на Парнас. Перевод В. Левика Добавление к "Парнасу". Перевод Н. Любимова Примечания: Б. Кржеский. Оглавление: Послание к Матео Васкесу Галaтeя Два друга Путешествие на Парнас Примечания Послание к Матео Васкесу Дрожа от холода, во тьме ночной Досель бродил я, и меня в болото Привел мой путь пустынною тропой, Я оглашаю стонами без счета Тюрьму, куда меня забросил рок, Захлопнув пред надеждою ворота. Переполняет слез моих поток Пучину моря, от моих стенаний Мутнеют в небе запад и восток. Сеньор, полна неслыханных страданий Жизнь эта средь неверных дикарей; Тут - смерть моих всех юных упований. Но брошен я сюда судьбой моей Не потому, что без стыда по свету Бродяжил я, как вор и лиходей. Уже десятое минуло лето, Как я служу на суше и в морях Великому Филиппу шпагой этой. И в тот счастливый день, когда во прах Развеял рок враждебную армаду, А нашей, трепет сеявшей и страх, Великую победу дал в награду, Участье в битве принимал и я, Хоть слабым был бойцом, признаться надо. Я видел, как багровая струя Горячей крови красила пучину, Смешалась кровь и вражья и своя. Я видел, как над водною равниной Носилась смерть, неистово ярясь, И тысячам бойцов несла кончину. Я видел также выраженье глаз У тех, которые в огне и пене Встречали с ужасом свой смертный час. Я слышал стоны, жалобы и пени Тех, кто, кляня безжалостность судьбы, Изнемогали от своих ранений. Уразуметь, каков исход борьбы, Они могли в последнее мгновенье, Услышавши победный глас трубы. То возвещало о конце сраженья И о разгроме мавританских сил Великое христово ополченье. Мне праздником тот миг счастливый был. Сжимал я шпагу правою рукою, Из левой же фонтан кровавый бил. Я чувствовал: невыносимо ноя, Рука готова изнемочь от ран, И грудь от адского пылает зноя. Но, видя, что разбит неверных стан И празднуют победу христиане, Я радостью такой был обуян, Что, раненный, не обращал вниманья На то, что кровь из ран лилась рекой, И то и дело я терял сознанье. Однако этот тяжкий опыт мой Не помешал мне через год пуститься Опять туда, где шел смертельный бой . Я вновь увидел варварские лица, Увидел злой, отверженный народ, Который гибели своей страшится. Я устремился в край преславный тот, Где память о любви Дидоны властной К троянцу-страннику досель живет. Паденье мавров лицезреть так страстно Хотелось мне, что я пустился в путь, Хоть раны были все еще опасны. Я с радостью - могу в том присягнуть Бойцов убитых разделил бы долю, Там вечным сном уснул бы где-нибудь. Не такова была судьбины воля, Столь доблестно окончить не дала Она мне жизнь со всей ее недолей. Рука насилия меня взяла; Был побежден я мнимою отвагой, Которая лишь похвальбой была. Я на галере "Солнце" - не во благо Она с моим связала свой удел Погиб со всею нашею ватагой. Сначала наш отпор был тверд и смел; Но слишком люты были вражьи силы, Чтоб он в конце концов не ослабел. Познать чужого ига бремя было Мне, видно, суждено. Второй уж год Я здесь томлюсь, кляня свой плен постылый. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|