Генрих IV (Часть 2) :: Шекспир Уильям
Страница: 7 из 52 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕЯ скучаю безумно... бессилие давит виски... 11.08.10 - 07:31 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
Но прошу всех вас, остающихся дома в сладостных объятиях мира, - молитесь, чтобы армии наши встретились в не слишком жаркий день, потому что, клянусь господом, я беру с собой только две рубашки и вовсе не желаю слишком сильно потеть. Если день выдастся жаркий и я буду размахивать чем-нибудь другим, кроме бутылки, пусть мне никогда больше не плеваться белой слюной! Не успеет завариться опасное дело, как меня тотчас же бросают туда. Но ведь я не бессмертен. Однако так уж у нас, англичан, исстари повелось: раз уж нам подвернется что-нибудь хорошее, мы обязательно это затреплем. Если, по-вашему, я старик, то меня следовало бы оставить в покое. Видит бог, я желал бы, чтобы мое имя не нагоняло такой страх на врага. Я предпочту быть изъеденным ржавчиной, чем быть изничтоженным от постоянного употребления.
Верховный судья Ну, будьте честным человеком, будьте честным, и да благословит господь ваш поход. Фальстаф Не одолжит ли мне ваша милость тысячу фунтов на обмундирование? Верховный судья Ни одного пенни, ни одного пенни. У вас слишком обременена совесть, чтобы взваливать на вас бремя нового долга. Счастливого пути! Передайте привет моему кузену Уэстморленду. Верховный судья и его помощник уходят. Фальстаф Пусть меня отдуют трехпудовой колотушкой, если я это сделаю. Старость так же неразлучна со скупостью, как юность с распутством. Зато стариков терзает подагра, а юношей язвит Венера, так что обоим возрастам достается и без моих проклятий! - Эй, мальчик! Паж Что прикажете, сэр? Фальстаф Сколько там у меня в кошельке? Паж Семь гротов и два пенса. Фальстаф Никак не найду лекарства от карманной чахотки. Займы только затягивают эту болезнь, - она неизлечима. - Отнеси вот Это письмо принцу Ланкастерскому, а это - старой миссис Урсуле, которой я каждую неделю даю клятву на ней жениться, с тех пор как у меня в бороде появился первый седой волос. Ну, пошел! Ты знаешь, где найти меня. Паж уходит. Язви Венера эту подагру, или подагра - эту Венеру! Не та, так другая пошаливает в большом пальце моей ноги. Но не беда, если я буду прихрамывать: свалю все на войну, и тем больше прав у меня будет на пенсию. Умный человек все обратит себе на пользу, и я сумею извлечь выгоду из своих недугов. (Уходит.) СЦЕНА 3 Йорк. Архиепископский дворец. Входят архиепископ Йоркский, лорд Хестингс, лорд Маубрей и лорд Бардольф. Архиепископ Теперь вам ясны наши цель и средства, И вас прошу я высказать, друзья, Открыто взгляд свой: ждать ли нам успеха? Сначала вы, лорд-маршал: ваше мненье? Маубрей Я для восстанья нахожу причины. Но мне хотелось бы узнать, как можем Еще себя усилить мы, чтоб смело, Уверенно сражение принять С могучими войсками короля. Хестингс Сейчас по спискам числится у нас Лишь тысяч двадцать пять солдат отборных, Но сверх того значительной подмоги Мы ждем от славного Нортемберленда, Чей дух огнем отмщения горит. Лорд Бардольф Итак, теперь вопрос лишь в том, лорд Хестингс, Возможно ль нам с наличным нашим войском Идти в сраженье без Нортемберленда. Хестингс Нет, только с ним. Лорд Бардольф Вот в этом все и дело. Раз без него мы чересчур слабы, Не должно нам далеко заходить, Пока не явится он на подмогу. Не следует в таком кровавом деле Догадок, вероятий допускать, Расчетов на неверную поддержку. Архиепископ Милорд, вы глубоко правы; лишь это Сгубило Хотспера под Шрусбери. Лорд Бардольф Вот именно; питался он мечтами, Как воздух, обещания глотал И тешился расчетами на войско, Которое на деле оказалось Ничтожнее малейшей из надежд. Так, обольщен, подобно сумасброду, Воображеньем буйным, войско на смерть Повел он и, зажмурясь, прыгнул в бездну. Хестингс Но никогда, поверьте, не вредило Надеяться на помощь, строить планы... Лорд Бардольф В такой войне, как наша, это вредно. Когда уж все готово и в ходу, Опасно жить надеждой. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|