Киропедия (Отрывки) :: Ксенофонт
Страница: 2 из 3 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕЯ не перестану удивляться 23.08.10 - 16:44 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
} принесла для него вызолоченный шлем, наручни, широкие запястья, наручные кисти, пурпурный хитон, доходящий до пят и со складками внизу, а на шлем султан гиацинтового цвета. Все это Панфея сделала тайно от своего супруга, по мерке с его доспехов. (3) С изумлением смотрел на это Абрадат и спросил ее: "Это ты, супруга, собрала свои драгоценности и из них сделала для меня доспехи?" - "Да, - отвечала Панфея, - но, клянусь Зевсом, не самые дорогие. Если ты и всем покажешься таким, каким я тебя считаю, ты будешь моей величайшей драгоценностью". С этими словами она начала надевать на него доспехи, и хотя старалась скрыть, что она плачет, но слезы текли по ее лицу. (4) Абрадат, будучи богато одарен от природы, и прежде был видный мужчина, но, когда надел эти доспехи, казался еще более красивым и благородным. Он взял уже вожжи у своего возницы и готов был сесть на колесницу. (5) В этот момент Панфея попросила удалиться присутствующих и обратилась к нему со следующими словами: "Абрадат! если когда-либо жена любила своего мужа более собственной жизни, ты, конечно, знаешь, что и я одна из таковых. Да и зачем говорить об этом? я могу указать тебе такие мои поступки, которые гораздо более убедительны, чем то, что я могла бы сказать. (6) Но при всей моей столь известной тебе любви клянусь тебе нашей взаимной любовью, что я скорее согласилась бы сойти с тобой в могилу, только бы ты был храбр, чем нам жить покрытыми стыдом . Вот насколько я считаю тебя и себя достойными прекрасной участи.
(7) Кроме того, я думаю, мы обязаны Киру величайшей благодарностью за то, что он меня, пленницу и для него избранную, не захотел приобрести себе как рабу или свободную, но под позорным именем {Наложницы.}, а сохранил для тебя как жену своего брата . (8) Наконец, когда Арасп, бывший мой страж, отпал от него, я дала ему обещание, что если он дозволит мне послать за тобой, ты будешь для него преданнее и благороднее Араспа". (9) Так говорила Панфея. В восторге от ее слов, Абрадат положил руку на ее голову и со взором, обращенным к небу, так молился: "Могущественный Зевс, дай мне оказаться мужем, достойным Панфеи, и другом, достойным Кира, чтущего нас!" Сказав это, он через дверцы взошел на колесницу. (10) Когда после этого возница запер сиденье, Панфея, не зная, чем еще выразить свою любовь к мужу, начала целовать колесницу. Колесница уже уехала, а Панфея, незаметно для Абрадата, продолжала идти вслед за ним, пока он не обернулся назад и, увидев ее, сказал: "Успокойся, Панфея, прощай и возвращайся домой". (11) Тогда взяли ее евнухи и служанки, отнесли в экипаж, уложили и опустили завесу. Чудный вид представлял Абрадат со своей колесницей, но присутствующие могли любоваться им только по удалении Панфеи. [Кн. VII, гл. 1-2. Описывается сражение персов с лидийцами; Абрадат погибает в этой битве. Кир берет Сарды и захватывает в плен лидийского царя Креза.] Кн. VII, гл. 3. Между тем Кир призвал некоторых из присутствовавших гиперетов {Гипереты заведовали интендантской частью в армии, они же были телохранителями главнокомандующего, исполняя разные его поручения.} и спросил: "Скажите, видел ли кто из вас Абрадата? Удивляюсь, - прежде он так часто бывал у нас, а теперь его нигде не видно". На это один из гиперетов отвечал: "Государь, его нет более в живых; он убит в сражении, когда ворвался на колеснице в египетские ряды. Говорят, за исключением его друзей, все повернули назад, когда увидели тесные ряды египтян. Жена его, говорят, подняла труп и, положив на ту повозку, на которой ездила, теперь привезла его куда-то сюда на берег реки Пактола. Евнухи и слуги уже роют на одном из холмов могилу для умершего, а жена, говорят, украсив всем, чем могла, своего мужа, сидит там на земле {В знак траура.} и держит его голову на своих коленях". При этом известии Кир всплеснул руками {В подлиннике - "ударил себя по бедрам". |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|