Листки из вещевого мешка (Художественная публицистика) :: Фриш Макс
Страница: 1 из 202 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕТы всё ещё грустишь о Ней украдкой 24.06.10 - 07:46 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
Поделись ссылкой Листки из вещевого мешка (Художественная публицистика) :: Фриш Макс
---------------------------------------------
Фриш Макс Листки из вещевого мешка (Художественная публицистика) Макс ФРИШ Листки из вещевого мешка Художественная публицистика Перевод с немецкого В сборник известного швейцарского писателя Макса Фриша (р. 1911) вошли не переводившиеся ранее на русский язык художественно-публицистические произведения: повести, дневники, эссе, речи, интервью, а также литературные портреты М. Фриша, написанные к его 70-летию собратьями по перу. СОДЕРЖАНИЕ "Это искренняя книга, читатель..." Н. Павлова Явка с повинной. Перевод Н. Тишковой Листки из вещевого мешка. Перевод Э. Львовой Солдатская книжка. Перевод Э. Львовой Дневник 1946-1949. Перевод Е. Кацевой Дневник 1966-1971. Перевод E. Кацевой О литературе и жизни Мой бывший друг В *. Перевод Е. Кацевой Воспоминания о Брехте. Перевод Б. Калинина Культура как алиби. Перевод Н. Литвинец Общественность как партнер. Перевод Н. Литвинец Швейцария как родина? Перевод Н. Литвинец К прекращению войны во Вьетнаме. Перевод Н. Тишковой О литературе и жизни. Перевод А. Френкина Начни с себя. Перевод В. Кузнецова Встречи с Максом Фришем Адольф Мушг. Голод на масштабность. Перевод Н. Федоровой Мартин Вальзер. Попытка подступиться к мастеру дистанции не слишком близко. Перевод А. Карельского Криста Вольф. Дорогой Макс Фриш... Перевод А. Карельского Петер Вайс. Максу Фришу. В последний день 1980 года. Перевод Н. Тишковой Комментарии. А. Гугнин "ЭТО ИСКРЕННЯЯ КНИГА, ЧИТАТЕЛЬ..." Один из крупнейших писателей современной Швейцарии Макс Фриш (р. 1911) известен у нас с середины 60-х годов. Начиная с этого времени один за другим переводились его романы - "Штиллер" (1954), "Homo Фабер" (1957), "Назову себя Гантенбайн" (1964), завоевавшие признание читателей и критики. В 1970 году вышел сборник его пьес, некоторые из них шли и на нашей сцене. Печатались его рассказы и повести. В течение по крайней мере двух десятилетий он был одним из самых читаемых зарубежных авторов. Казалось бы, в ситуации, когда художественные произведения Фриша давно известны, выход в свет его публицистики может расцениваться как дополнение и приложение к главной части его творчества. Но, опережая суд читателей, скажу, что такой взгляд неверен. Заметки, статьи, выступления, речи Фриша, его военная проза и прежде всего два его дневника (1946-1949 и 1966-1971 гг.), в существенной своей части вошедшие в нашу книгу, не менее значительны, впечатляющи и интересны, чем его романы и пьесы. Склонность к публицистичности, вообще характерная для дарования Фриша, проявилась здесь всего органичней. Но публицистичность эта особого рода. Разобраться в ее особенностях и будет нашей задачей. В 1937 году, имея за спиной один опубликованный роман, а в ящике стола рукописи нескольких произведений, Макс Фриш прочитал "Зеленого Генриха" классика швейцарской литературы Готфрида Келлера. Впечатление было настолько ошеломляющим, что начинающий автор разуверился в своих силах. Сложив все написанное в большой мешок, он отнес его в поле, где и предал огню, решив навсегда отказаться от литературного творчества. В следующие годы Фриш получил специальность архитектора. Архитектурной работе, продолжавшейся до начала 50-х годов, Фриш считал себя обязанным знанием практической жизни: строительные дела столкнули его с реальностью швейцарской экономики и социальным неравенством. "Ведь строишь всегда для общества", - писал он по этому поводу. Впрочем, социальное неравенство Фриш испытал и на собственной своей судьбе. Он родился в семье среднего достатка и должен был оборвать занятия германистикой в Цюрихском университете, куда поступил в начале 30-х годов, чтобы зарабатывать хлеб журналистской поденщиной. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|