Последние распоряжения :: Свифт Грэм
Страница: 1 из 116 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕОчень жаль в жизни встречи напрасные, 23.08.10 - 19:32 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
Аннотация: Четверо мужчин, близких друзей покойного Джека Доддса, лондонского мясника, встретились, чтобы выполнить его необычную последнюю волю — рассеять над морем его прах. Несмотря на столь незамысловатый сюжет, роман «Последние распоряжения» — самое увлекательное произведение Грэма Свифта, трогательное, забавное и удивительно человечное.
Лауреат премии Букера за 1996 год. --------------------------------------------- Грэм СВИФТ ПОСЛЕДНИЕ РАСПОРЯЖЕНИЯ Посвящается Элу Но человек есть Животное, полное Благородства, — он величав во прахе и торжествен в могиле. Сэр Томас Браун. «Захоронения в урнах» Как славно быть поблизости от моря. Джон Гловер-Кайнд Бермондси День нынче, прямо скажем, необычный. Берни наливает пинту и ставит ее передо мной. Он смотрит на меня, и я вижу на его нескладном собачьем лице вопрос, но он понимает, что у меня нет охоты болтать. Потому я и пришел сюда через пять минут после открытия — просто тихонько посидеть один на один со стаканом. Он видит мой черный галстук, хотя похороны были уже четыре дня назад. Я даю ему пятерку, он несет ее в кассу и возвращается со сдачей. Не сводя с меня глаз, очень аккуратно кладет монеты на стойку рядом с моим пивом. — Теперь уж не то будет, верно? — говорит он, качая головой, и обводит бар таким взглядом, точно тут больше никого нет. — Не то. Я отвечаю: — Ты еще не видал, что от него осталось. — Чего? — спрашивает он. Я прихлебываю из своего стакана пену. — Я говорю, не видал, что от него осталось. Он хмурится, почесывая щеку, глядя на меня. — Ну ясно, Рэй, — говорит он и отодвигается от меня вдоль стойки. Я и не думал с этим шутить. Я делаю хороший глоток и закуриваю. Кроме меня, сюда залетели еще три-четыре ранние пташки, и место выглядит не лучшим образом. Здесь как-то голо, зябковато, тянет дезинфекцией. Из окошка падает пыльный солнечный луч. Сразу вспоминаешь церковь. Я сижу и смотрю на старые часы, которые висят над стойкой. «Томас Слэттери, часовых дел мастер, Саутуорк». И бутылки рядами, как органные трубы. Следующим появляется Ленни. Черного галстука на нем нет, он вообще без галстука. Кидает на меня быстрый взгляд, и мы оба чувствуем, что оделись неправильно. — Я ставлю, Ленни, — говорю я. — Пинту? — Не откажусь, — отвечает он. Подходит Берни. Он говорит: — Работаем по новому графику? — Приветствую, — говорит Ленни. — Пинту для Ленни, — говорю я. — На пенсию вышел, Ленни? — говорит Берни. — По годам-то пора бы, правда, Берн? Но я ж не Рэйси, вольная птица. Кто будет овощишками торговать? — Но не сегодня, да? — отзывается Берни. Он наливает пинту и идет к кассе. — Ты ему не сказал? — говорит Ленни, глядя на Берни. — Нет, — отвечаю я, глядя в свой стакан, а потом на Ленни. Ленни поднимает брови. Лицо у него грубое, красное. Оно всегда такое — кажется, вот-вот пойдет синяками. Он тянет себя за воротник там, где нет галстука. — Да, не ждали, не гадали, — говорит он. — А Эми-то едет или как? В смысле, не передумала? — Нет, — говорю я. — Похоже, едем только мы. Самые близкие. — Он же муж ей, — говорит он. Он берется за свой стакан, но пить медлит, точно сегодня даже пиво пьют по другим правилам. — К Вику зайдем? — спрашивает он. — Нет, Вик сам сюда придет, — говорю я. Он кивает, поднимает свое пиво, потом вдруг останавливается, не донеся его до рта. Его брови подымаются еще выше. Я говорю: — Вик придет сюда. С Джеком. Пей давай. Вик появляется минут через пять. На нем черный галстук, да оно и понятно — ведь он владелец похоронного бюро, оттуда и пришел. Но вообще-то он не при полном параде. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|