Преображенный урод :: Байрон Джордж Гордон
Страница: 5 из 16 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕМинута расставания настала 13.05.10 - 05:18 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
Арнольд Не встреться мне возможность превращенья, Все сделал бы мой дух, чтобы дорогу Себе пробить под страшным, смертным гнетом Уродства, легшего, как бы гора, На сердце мне, как н_а_ плечи мой горб, Бугор кротовий, мерзостный для взора Других, счастливых! Женскую красу, Что радует наш мир и мнится нам Образчиком иной красы, небесной, Я созерцал бы с потаенным вздохом, Но не любви, - отчаяния; будь я Любовью полн, я б не искал ответной: Меня на одиночество обрек Нарост мой гнусный; нет, я снес бы все, Когда бы мать меня не оттолкнула! Медведица - и та щенка оближет, Пригладит; мать меня сочла пропащим. Забрось она меня, как было в Спарте, Покуда не глотнул я жизни, стал бы Я прахом дольным и счастливей был, Чем ныне! Но живя, пусть самым жалким, Презренным, мерзким, я б, возможно, вырос Во что-нибудь при помощи упорства И храбрости, что из таких, как я, Растят героев. Ты видал недавно, Что я моей распоряжался жизнью, И, значит, я способен управлять Людьми, которым смерть страшна! Неизвестный Решай же: Меняться ли тебе? Арнольд Но я решил. Ты предложил моим глазам и сердцу Блестящую и сладкую возможность. Я мог и так бы стать любимым, чтимым И грозным - для других, но не для близких, А что мне в том?! Ты дал мне выбрать облик; Я выбираю - этот! Поспеши! Скорей! Неизвестный А я какой приму? Арнольд Кто может Личинами владеть, возьмет любую, Хоть более прекрасную, чем внешность Пелида, что пред нами; стань Парисом, Его убийцей, или - выше! - богом Поэтов, - тем, чей облик сам исполнен Поэзии. Неизвестный О нет, я буду скромен, И я люблю разнообразье. Арнольд С виду Ты темноват, но ничего. Неизвестный Я мог бы Стать побелей, но черный цвет мне мил; Он откровенней, и к тому ж не надо Бледнеть от страха иль краснеть, стыдясь, Но я его носил довольно долго, И облик твой теперь приму. Арнольд Мой?! Неизвестный Да! Тебе даст внешность сын Фетиды, мне же Сын Берты. У людей различный вкус: Твой у тебя, мой у меня. Арнольд Скорей же, Спеши! Неизвестный Сию минуту! (Берет земли, формует ее на дерне и обращается к тени Ахилла.) Прекрасный и славный Призрак сына богини, Кто уснул в пышнотравной Троянской пустыне! Я из глины, из красной, Твой образ ваяю, Как Адама - Всевластный, Тот, кому подражаю! Встань же, глина, алея, Чтоб на щеки вот эти Лег румянец, нежнее Розы в первом расцвете! Стань подобьем для крови, Вод сияющих пламя. Вы, фиалки, под брови Лягте глазами! Гиацинтные кисти, Лоб кудрями обвейте И вейтесь волнистей, Внемля в_е_тровой флейте! Я для сердца ломаю Мрамор хладный и грубый, Но в голос вливаю Трели с этого дуба! Для плоти отсею Чистейшей земли я, Где кропили лилею Росы благие, Чтобы тело сияло Ярче любого Красотой небывалой Меж творенья земного! Стихии! Сбирайтесь, Сливайтесь, проворны, В единство смешайтесь, Веленью покорны! Ты, солнце, дыханье В прах безжизненный вбрызни! Готово! Созданье Вызвано к жизни! Арнольд падает без чувств; его душа переходит в тело Ахилла, которое появляется из земли. По мере того как оно оформляется, призрак постепенно рассеивается. Арнольд (в новом воплощении) Любить я буду, и меня полюбят! О, наконец-то жизнь! О дивный дух! Неизвестный Стой, стой! Куда мы денем оболочку, Ком этой дряни, рвани безобразной, В которой ты гулял? Арнольд Да пусть хоть волки Иль коршуны сожрут, коль им по вкусу! Неизвестный Ну, если так и не проймет их ужас, То, значит, мир царит в лесах; добычи Нет никакой! Арнольд Да пусть лежит; неважно, Что с ним случится. Неизвестный Это неизящно, Неблагодарно: как-никак, а в этом Твоя душа держалась много дней. Арнольд Да, как в навозной куче перл, который Теперь оправлен в золото, как должно. Неизвестный Берут одежду новую обменом, Не грабежом; кто создает людей Без женской помощи, тот обладает Патентом должным и терпеть не может Поддельщиков; бес лишь берет людей, Не создает, - он лишь плоды сбирает Начального творенья; значит, надо Найти кого-нибудь, кто взять решится Твои останки. Арнольд Кто ж возьмет? Неизвестный Не знаю; Придется мне. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|