В аду места нет :: Хиггинс Джек
Страница: 58 из 59 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕА я не знаю 13.05.10 - 05:18 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
Брейди не обратил никакого внимания на боль — он бил, забыв про свою раненую левую руку, забыв обо всем, кроме одного неистового желания — вбить Давоса в землю. Давос сбоку ударил его в шею прикладом. Брейди схватил его за грудки; правым коленом он нанес удар Давосу в пах, потом в лицо. Венгр скорчился, падая, и покатился с обрыва, скользя на спине по каменистому склону. У Брейди больше не было сил. Он сидел на траве, хватая ртом воздух; вертолет на мгновение повис над вершиной холма, затем приземлился. Когда дверца открылась, первым из кабины вышел констебль; за ним шел инспектор Мэллори; он придерживал рукой свою фетровую шляпу, проходя под вращающимися лопастями винта. Брейди не стал дожидаться. Он повернулся и съехал с обрыва, скользя и оскальзываясь в вихре взлетающих камешков, повалившись на кучу песка. Давос брел, пошатываясь, вдоль берега к скалистой гряде, выдававшейся в море, отделяя их от соседней бухты. Брейди поднялся и пошел вслед за ним. Венгр услышал его шаги. Он обернулся, взглянул на него, потом тяжело вошел в воду и побрел по ней вброд, огибая каменистую косу. Когда Брейди догнал его, они уже были по пояс в воде. Давос больше был не способен сопротивляться. Он издал приглушенный крик и отчаянно забил по воде, когда Брейди обеими руками сдавил ему горло. — Ты все расскажешь им, ты, подонок! — крикнул Брейди. — Ты все им расскажешь! В ушах у него стоял странный гул, и он все давил и давил. Избитая физиономия венгра исчезла под водой, и тут вдруг сильные руки оттащили его, и Мэллори закричал ему в ухо: — Все хорошо, успокойтесь, Брейди. Нам все известно. Инспектор стоял рядом с ним, полы его плаща как-то нелепо пузырились на воде. Двое констеблей держали Давоса. Мэллори взял Брейди за локоть и повел его к берегу. Они прошли через узкую полоску поска, и Брейди тяжело опустился, привалившись к громадному валуну. Он был измотан до предела, но голова его работала ясно. Мэллори присел рядом с ним на корточки и осмотрел его руку. — М-да, выглядит довольно паршиво. Судя по всему, вам грозит проваляться пару недель в больнице. — Все это ерунда, — оказал Брейди. — Расскажите мне лучше, как вы узнали про Давоса. — Ваша подруга, мисс Даннинг, позвонила мне сегодня часов в пять утра, когда обнаружила, что вы исчезли. — И вы ей поверили? Мэллори покачал головой. — Она дала мне только пищу для размышлений. Она еще была у меня, когда мне позвонили из клиники Гая. Я посадил одного из моих людей у постели миссис Роз Гордон, чтобы тот дожидался, пока она не придет в себя. — Но ведь Харас ей выстрелил в голову, — тупо оказал Брейди. — Я же был там. — Он только задел ее, — объяснил ему Мэллори. — Она дала необычайно интересные показания. Я тут же связался с королевскими ВВС. — Здорово вы придумали с вертолетом. Мэллори усмехнулся. — Они подобрали нас на пристани в Саут-Бэнк. Мне хотелось добраться сюда поскорее. Единственное, чего я боялся — так это что вы разделаетесь с Давосом, прежде чем мы подоспеем. Камешки градом посыпались вниз. Брейди поднял глаза: Энни Даннинг съезжала последние несколько футов к морю. Она была в плаще, перетянутом ремешком, на голове косынка. Лицо у нее было бледное и осунувшееся. Мэллори встал. — Пойду, помогу им переправить Давоса наверх. Через несколько минут мы вернемся за вами. Он ушел, а девушка подошла и присела на корточки рядом с Брейди. Она сняла с головы платок и принялась перевязывать им его руку повыше локтя. — Ты не должен был уходить, ничего не оказав мне, — заметила она. — Мне больше ничего но оставалось, — ответил он. — Не забывай — ведь я думал, что миссис Гордон мертва. Да и вообще я не хотел впутывать тебя в это еще больше. Все это казалось довольно-таки безнадежным. Энни провела по его волосам рукой. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|