Везир Ленкоранского ханства :: Ахундов Мирза Фатали
Страница: 1 из 12 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕкогда мне выдали билет из врат небесных,напутствуя: -ну что ж,иди - живи... багаж мой был:следы от бывших крыльев, и свежий шрам посеянной души. и не было проклятий или гнева - к чему роптать на собственных детей... и мой исход,конечно,не был первым- за горьким опытом пожить среди людей... и Ты,спасибо,отпустил - но не оставил.... >> 28.08.10 - 20:45 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
---------------------------------------------
Ахундов Мирза Фатали Везир Ленкоранского ханства Мирза Фатали Ахундов ВЕЗИР ЛЕНКОРАНСКОГО ХАНСТВА Представление об удивительном происшествии, которое излагается и завершается в четырех действиях ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: Хан провинции Ленкорань. Мирза-Хабиб - его везир. Зиба-ханум - первая жена везира. Ш о л е -х а н у м - вторая, любимая, жена везира. Ниса -ханум - сестра Шоле-ханум, девушка, живущая в доме везира. Пер и -х а н у м - мать Шоле-ханум, также живущая в доме везира. Теймур-ага - племянник хана, любящий Нису-ханум. Хадж и - С а л а х - купец. А г а - Б а ш и р - управляющий везира. Гейдар - фарраш (полицейский) при везире. К е р и м - конюх везира. Хадж и - М а с у д - араб, евнух везира. Сели м- б е к - начальник наружной охраны хана. Кади р - б е к - его помощник. С а м е д - б е к - начальник полиции хана. А з и з - а га - начальник слуг хана. Риза - молочный брат Теймур-аги. Фарраши везира, беки. Фарраши хана, просители в ха нском дворце. ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ Происходит пятьдесят лет назад, на берегу Каспийского моря, в городе Ленкорань, в доме везира Мирза -Х а б и б а. Везир сидит в комнате первой жены; перед ним, скрестив руки на груди, стоит Хаджи-С а л а х. Везир. Я слышал, Хаджи-Салах, что ты едешь в Решт. Это правда? Хадж и -С а л а х. Да, сударь. Везир. У меня есть к тебе поручение, Хаджи-Салах. Затем я и вызвал тебя. Хаджи-Салах. Приказывай, сударь. Всей душой я готов исполнить твое поручение. Везир. Хаджи-Салах, ты должен заказать в Реште нимтене из голубой парчи, да такое, чтобы подобного ему нельзя было найти в Ленкорани. Короче говоря: Надо золотом светлым расшить нимтене воротник И тончайшие выбрать шелка. Чтоб старательный шов незаметно для глаза возник, Как блестящая нить паука. Чтоб любимый к любимой на вышивке нежно приник, И любовь их тянулась века. Чтоб рисунок, похожий на лунный сияющий лик, Проплывал, озарив облака. Чтоб ценитель иной в кропотливую вышивку вник И промолвил: работа тонка! Этот ласковый шелк, словно солнца трепещущий блик, Тут прошлась чародейки рука! Покрывало Каабы - чудесной одежды двойник. К нимтене прикоснувшись слегка, Улыбается юноша и молодеет старик, Исчезает печаль и тоска... Когда оно будет готово, закажешь ювелиру двадцать четыре золотые пуговицы поменьше куриного яйца, но крупнее голубиного, дашь пришить их к бортам и привезешь нимтене, когда вернешься. Вот тебе пятьдесят золотых. (Кладет перед ним деньги, завернутые в бумагу.) Если не хватит, добавлю, когда вернешься, рассчитаемся. Скоро ли ты обратно? Хаджи-Салах. Через месяц. Еду с наличными деньгами закупить шелк и вернусь. Других дел у меня нет. Но хорошо было бы, сударь, знать размер нимтене. Я закажу, а оно вдруг тесно или широко, длинно или коротко. Тогда перед вашей милостью буду виноват я. Вез и р. Это ничего. Закажи немного пошире и подлиннее. А если будет не впору, переделаем. Хаджи-Салах. А нельзя ли, сударь, привезти материю и пуговицы, чтобы уже тут выкроили и сшили по фигуре той, для кого нимтене предназначено. Вез и р. Какой ты невозможный человек, право! Привык много разговаривать, чтобы похвастаться своими познаниями. Ты хочешь, чтобы я посвятил тебя во все тонкости? Да знаешь ли ты, сколько будет у меня неприятностей, если я решу кроить и шить это нимтене здесь? Хадж и -С а л а х. Нет, сударь, откуда мне знать? Вез и р. В таком случае придется заранее объяснить тебе в чем дело, иначе ты, ей-богу, пойдешь и протрубишь на базаре всем и каждому, что везир дал тебе такое-то поручение, и мне придется распрощаться со спокойной жизнью. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|