Все хорошо, что хорошо кончается :: Шекспир Уильям
Страница: 35 из 36 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕУ женщин возраст - вот болной вопрос и лучше жить его не задавая, а пятилетняя дочурка говорит всерьёз: "скажи мне, мама, я же молодая?" 01.09.10 - 16:24 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
)
ЭПИЛОГ Король (к публике) Конец пиесе - и король стал нищим! "Все хорошо" - коль встретим то, что ищем: Успех у вас! Возможность мы найдем Вам отплатить, усердней день за днем. Вам - наш талант, а нам - терпенье ваше! Нам - ваши руки, вам же - сердце наше! Уходят. ВСЕ ХОРОШО, ЧТО ХОРОШО КОНЧАЕТСЯ Текст. Пьеса эта была впервые опубликована только в F1 1623 г. Это очень плохой текст, требующий огромного количества исправлений. Датировка и первые представления. В списке Миреса 1598 г. пьеса под дошедшим до нас ее заглавием не упоминается. Однако многие критики полагают, что именно она скрывается под другим заглавием, встречающимся у Миреса: "Вознагражденные усилия любви". Мы погружаемся тут в область догадок, проверить которые невозможно. Но, во всяком случае, чрезвычайный стилистический разнобой пьесы (местами очень примитивная техника на ряду с поэтической высотой и тонкой отделкой стиха) делает почти несомненным, что пьеса была написана Шекспиром еще в раннюю пору его творчества, до 1598 г., к тому же очень торопливо и небрежно, но затем была переработана им, причем переработка эта не была доведена до конца. Остатки старой редакции исследователи находят в таких местах, как I, 1, 231-244; I, 3, 134-142; II, 1, 132-213; II, 3, 78-111 и 131-151; III, 4, 4-17; IV, 3, 252-260; V, 3, 60-72 и 323-340 и т. п. Вторую редакцию комедии датируют предположительно сезоном 1602-1603 г. О ранних постановках пьесы сведений не сохранилось. Источники. Это - единственная шекспировская пьеса, для сюжета которой использован Боккаччо. Именно, в 9-й новелле третьего дня Декамерона рассказывается история Джилетты Нарбоннской, дочери плебея-врача, которая добилась сначала брака с блестящим дворянином, графом Бельтрамо, а затем и его любви. Новелла эта была более пространно и красочно, с сохранением большинства имен, пересказана на английском языке Вильямом Пойнтером в его сборнике новелл "Дворец наслаждений" (1566). Рассказ Пойнтера и явился прямым источником Шекспира. Соблюдая всю сюжетную схему новеллы, Шекспир проявил свою оригинальность главным образом в развитии характеров. Весь интерес действия сосредоточен им на образе героини, чрезвычайно разработанном. Это отнюдь не комедийный дублет героини Боккаччо, существа смиренного и созерцательного, но натура энергичная, всесторонне одаренная, не лишенная чувства иронии и обладающая глубоким пониманием психологии любимого человека. В образе Бертрама для усиления контраста подчеркнуты, с одной стороны его красота и храбрость, с другой стороны - неблагородство его поведения в отношении Елены. Целиком созданы Шекспиром образы "злого гения" Бертрама-Пароля (любопытного варианта Фальстафа), старой графини, Лафе, шута и еще нескольких мелких персонажей. Время действия. События пьесы развертываются в течение одиннадцати дней, разделенных значительными иногда интервалами. День 1-й: акт I, сцена 1. Интервал (поездка Бертрама ко двору). День 2-й: акт I, сцены 2-3. Интервал (поездка Елены). День 3-й: акт II, сцены 1-2. Интервал (лечение короля). День 4-й: акт II, сцены 3-5. Интервал (возвращение Елены в Руссильон и поездка Бертрама во Флоренцию). День 5-й: акт III, сцены 1-2. День 6-й: акт III, сцены 3-4. Интервал примерно в два месяца. День 7-й: акт III, сцена 5. День 8-й: акт III, сцены 6-7; акт IV, сцены 1-3. День 9-й: акт IV, сцена 4. Интервал (возвращение Бертрама в Руссильон и возвращение Елены в Марсель). День 10-й: акт IV, сцена 5; акт V, сцена 1. День 11-й: акт V, сцены 2-3. ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ ПЬЕСЫ Акт I, сцена 3 50. И Чарбон, молодой пуританин, и Пойзам, старый папист - прозрачные намеки, смысловые имена, свидетельствующие о скептическом отношении Шекспира как к католицизму, так и к пуританству. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|