Хайямиада Рубаи :: Хайям Рубаи Омар
Страница: 4 из 26 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕЕсть легенда о людях отдавших себя 13.05.10 - 05:18 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
А этот торс, дыханием согретый, Кем добрым создан, злобным кем разбит? [bar-0008] Что жизни караван! Он прочь уходит. Нам счастья удержать невмочь -- уходит. О нас ты не печалься, виночерпий, Скорей наполни чашу -- ночь уходит. [bar-0009] Рай здесь нашел, за чашею вина, я Средь роз, близ милой от любви сгорая. Что слушать толки нам про ад и рай! Кто видел ад? Вернулся кто из рая? [bar-0010] Друзья давно за роковой чертой, Мы пили все из чаши золотой. На два-три круга раньше их сморило, Умолкли до меня за чашей той. [bar-0011] Мне трезвый день -- для радости преграда, А хмель туманит разум, эх, досада! Меж трезвостью и хмелем состоянье - Вот сердцу несравненная отрада! [bar-0012] Когда в когтях судьбы, застигнут злом, Замру, как птица с вырванным крылом, В кувшин ты обрати мой прах -- воскресну Лишь дух вина почую, как в былом. [bar-0013] За грош дадут лепешек на два дня, Кувшин водой наполнится, звеня, - И надо ли, чтоб меньший звал владыкой Иль равный чтоб слугою звал меня! [bar-0014] Мне мудрость не была чужда земная, Ища разгадки тайн, не ведал сна я. За семьдесят перевалило мне, Что ж я узнал!? -- Что ничего не знаю. [bar-0015] Смерть лишь однажды встанет за плечом, Так повернись бесстрашно к ней лицом! Ты -- крови горсть, костей и сухожилий - Мог и не быть, твой горький вопль о чем? [bar-0016] Непостоянно все, что в мире есть, К тому ж изъянов в том, что есть, не счесть. Считай же сущим все, чего не видишь, И призрачным все то, что видишь здесь. (перевод: С. Ботвинник) [bot-0001] Из-за того, что не пришло, ты не казни себя, Из-за того, что отошло, ты не кляни себя, Урви от подлой жизни клок -- и не брани себя, Покуда меч не поднял Рок -- живи, храни себя. [bot-0002] Тому, кто ощутил, что жизнь сгорела вся, Не стыдно ль строить дом, тяжелый груз неся? Мы убедились в том, что жизнь -- всего лишь ветер, Тот в горе будет, кто на ветер оперся. [bot-0003] Что не стыдишься низкого разврата, Отказа от запретов шариата? [Ш-003] Весь мир себе, допустим, заберешь - Но все ж его оставишь ты когда-то... [bot-0004] Послушай, юноша, что старец произносит - Он только суть одну тебя постигнуть просит: Не должен ты дружить с безграмотным невеждой, Не должен труд вершить, что пользы не приносит. [bot-0005] И с другом и с врагом ты должен быть хорош. Кто по натуре добр, в том злобы не найдешь. Обидишь друга -- наживешь врага ты, Врага обнимешь -- друга обретешь. (перевод: В. Величко) Из ранних переводов Омара Хайяма [vel-0001] Ты словно опьянен! Безумие твое Невежественный страх предсмертию внушает - И с отвращеньем ты глядишь в небытие! Ведь из небытия чудесно возникает Бессмертья ветвь, полна живительной красы! И вечной смерти нет, исчезло наважденье С тех пор, как в душу мне отрадой возрожденья Пахнуло нежное дыхание Исы. [И-007] [vel-0002] Убаюкан тщетною надеждой, Разметал я на ветер полжизни, Но и дня безоблачного счастья Не познал в земной своей отчизне. И теперь живу под гнетом страха: Я боюсь, что время, время злое, Уловить мне случай помешает - Увенчать наградой хоть былое. [vel-0003] Облегчи в бедном сердце мучительный гнет, Треволнений мирских и забот; От недоброго взора людского укрой Все, в чем грешен бывал я порой! На сегодня дай светлого счастья струю - А на завтра себя предаю Я, мой Бог, в милосердную руку Твою. [vel-0004] Жалкая страсть человека -- подобна собаке цепной: Крик ее -- лай непристойный, докучий, без всякого толка! Лисья таится в ней хитрость... Дает она мнимый покой. Зайца обманчивый сон... |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|