62. Модель для сборки :: Кортасар Хулио
Страница: 131 из 131 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕРимма Казакова 05.09.10 - 09:08 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
65 Идите к черту ( франц. ). 66 Бельвиль — пригород Парижа. 67 Заткни свою глотку ( франц. ). 68 И твою сестру ( франц. ). 69 Благодарю вас ( англ. ). 70 Не за что, дорогуша ( франц. ). 71 Слущайте, слушайте ( англ. ) 72 Англия, моя Англия ( англ. ). 73 Англия, моя родная! ( англ. ) 74 Так меня зовут / Но как твое имя, дочурка? / Мое имя Николь / Увы, да смилуется над тобою Чальчухтотолин, да простит он твои грехи и приведет тебя к жизни вечной / Признаюсь тебе, мой сосед, что я очень много грешила, в том моя вина, моя вина, великая моя вина / Ничего, забудь это, ступайте с миром, Николь. Просмотрено: разрешается печатать ( итал. ) 75 «Сядь в поезд» ( англ. ) 76 «Тело и душа» ( англ. ). 77 Чистый, глупый ( нем. ) 78 Что с ним? ( англ. ) 79 Кстати ( англ. ) 80 Музыкальный автомат ( англ. ) 81 Район Парижа. 82 Вы имеете в виду ( англ. ). 83 Железнодорожный паром ( англ. ). 84 Мы вместе поедем в Париж ( франц. ). 85 На помощь! На помощь! ( англ. ) 86 Железнодорожный паром ( англ. ). 87 Еще чего! ( франц. ) 88 При исполнении обязанностей ( лат. ). 89 «Австрийская авиакомпания» ( англ. ). 90 Шотландцами ( англ. ). 91 Ночной ресторанчик ( франц. ) 92 Это ты так считаешь ( англ. ). 93 «Самбр-э-Мез» — популярный французский марш. 94 Послушай, этот тип издевается над нами, что ли? ( франц. ) 95 И твою сестру ( франц. ). 96 В отсутствие ( лат. ). 97 Спящая красавица ( англ. ). 98 Только что (возвратившимися) из Англии ( англ. ). 99 Дитя ( франц. ) 100 Ради прошлого, дорогая ( англ. ). |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|