Непрошеная повесть :: Нидзё
Страница: 130 из 131 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕТуманом бесконечности сокрыта, 12.09.10 - 20:15 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
[119] Рэнга — «стихотворения-цепочки», своеобразный жанр коллективной поэзии. Этот вид поэтического творчества получил большое распространение в средневековой Японии. [120] …повторить десятикратно сто тысяч раз. — Считалось, что прочитавшему молитву миллион раз обеспечено после смерти переселение в рай. [121] Неудивительно, что рис не родится! — Слово «миёси» означает «пустой колос». [122] Нарихира вопрошал здесь «мияко-дори»… — О «столичных птицах» (я п. мияко-дори) пишет поэт Нарихира в лирических стихах, помещенных в «Повести Исэ». [123] Мне вспомнились стихи Сайге… — Перевод Веры Марковой. Сайге дважды посетил перевал Сая-но Накаяма, во второй раз — на склоне лет («вершины жизни моей!…»), но Нидзё не надеется дожить до старости и когда-нибудь снова увидеть эти прославленные места… [124] …пустых речей и суесловья… — Одна из заповедей Будды запрещает занятие светской музыкой, танцами, песнями и поэзией. Великий китайский поэт Бо Цзюйи (773-846) в конце жизни обратившийся в буддизм, в одном из своих стихотворений просил прощения у Будды за «грех» сочинения стихов и выражал надежду, что его «пустые речи и суесловие», как он уничижительно называл свои стихи, послужат вящей славе буддизма. [125] Принц Сётоку (572 — 621) — один из основателей японской государственности, поощрявшей распространение буддизма в Японии. [126] …между часом Вепря и часом Тигра… — время с 10 часов вечера до 4 утра. [127] Кашьяппа — один из наиболее ревностных учеников Будды, проповедник буддизма (санскр. Маха-Кашьяппа) [128] Мандала — символическая картина, изображающая рай. [129] …в сторону запада… — Согласно буддийским представлениям, райские чертоги будды Амиды находились на западе. [130] 4-й год Сёо — 1291 г. [131] …а меч получил название «Коси-Трава». — История волшебного меча — один из популярных сюжетов японской мифологии. [132] Те — мера длины, равная 109,09 м. Стр. 408…неизвестно, а хотелось бы знать! — такими ремарками снабжен единственный сохранившийся экземпляр «Непрошеной повести», переписанный с ранее существовавшего экземпляра неизвестным переписчиком XVII в. [133] 5-й год Сёо — 1292 г. [134] Девятивратная — эпитет заимствован из китайской литературы для обозначения в высоком стиле столичного града. Считается, что в глубокой древности резиденция правителей в Китае была окружена стеной, имевшей девять ворот. [135] Такакура — 80-й император Японии (1161 -1181). Рассказ о его поездке на богомолье в храм Ицукусима, предпринятой незадолго до смерти, включен во многие памятники средневековой литературы. [136] Юкихира из рода Аривара (818-893) — царедворец и поэт. Его временная ссылка в бухту Сума послужила темой для многих произведений японской поэзии, прозы и драмы. [137] …милый лик, меня покоривший!… — Стихотворение Мурасаки Сикибу («Повесть о Гэндзи», гл. «Акаси»). Стр. 436. Кэн — мера длины, равная 1,81 м. Ян-Гуйфэй — наложница танского императора Сюань-цзуна (VIII в.). История любви императора и его наложницы воспета великим китайским поэтом Бо Цзюйи в поэме «Вечная печаль». [138] Поталака — гора в Южной Индии, где якобы проповедовал учение Будды бодхисаттва Авалоки-тешвара. [139] Сэйси — бодхисаттва Матастхама-прапта (с а н с к р.), вместе с бодхисаттвой Каннон является неизменным спутником будды Амиды, образуя одну из традиционных буддийских триад. [140] Гохэй — полосы белой, пятицветнои или золотистой бумаги, заменявшей ткань, которые подносили в дар богам. Гохэй развешивали перед синтоистским храмом. [141] Экс-император Сутоку (1119-1164) после неудавшейся попытки дворцового переворота был сослан на о. Сикоку, в край Сануки, где он и умер. [142] Мимо храма Инари покойников не везут… — Синтоистское божество Инари — покровительница пищи, так называемых «пяти злаков» (в первую очередь — риса). |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|