Бесплатная библиотека, читать онлайн, скачать книги txt

БОЛЬШАЯ БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА

МЕЧТА ЛЮБОГО КНИГОЛЮБА

Среда, 08 мая, 07:42

Авторизация    Регистрация
Дамы и господа! Электронные книги в библиотеке бесплатны. Вы можете их читать онлайн или же бесплатно скачать в любом из выбранных форматов: txt, jar и zip. Обратите внимание, что качественные электронные и бумажные книги можно приобрести в специализированных электронных библиотеках и книжных магазинах (Litres, Read.ru и т.д.).

ПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХ

Михаил (19.04.2017 - 06:11:11)
книге:  Петля и камень на зелёной траве

Потрясающая книга. Не понравится только нацистам.

Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58)
книге:  Дом чудовищ (Подвал)

Классное чтиво!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34)
книге:  Физики шутят

"Не для сайта!" – это не имя. Я пытался завершить нашу затянувшуюся неудачную переписку, оставшуюся за окном сайта, а вы вын... >>

Роман (18.04.2017 - 18:12:26)
книге:  Если хочешь быть богатым и счастливым не ходи в школу?

Прочитал все его книги! Великий человек, кардинально изменил мою жизнь.

АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55)
книге:  Технология власти

ПОЛЕЗНАЯ КНИГА. Жаль, что мало в России тех, кто прочитал...

Читать все отзывы о книгах

Обои для рабочего стола

СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ

Словно бабочки путаны, на обочине стоят
Ожидают, обнажившись озабоченных ребят...
Тушь с помадой на бордюр...
Задремал водитель фуры.

13.05.10 - 05:18
Автор неизвестен

Читать онлайн произведения


Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его!

Поделись ссылкой

Програмерзость   ::   Фостер Алан Дин

Страница: 148 из 149
 
сленга

нег и поз — парень и девушка. От англ. негатив и позитив

нейпрон — очень прочное, но почти не имеющее массы волокно, созданное на основе на аэрогелевой технологии

нины; нинлокос — буквально «сумасшедшие ребята». От исп. niсo & loco, ребенок и сумасшедший

нодестер — дилер, торгующий музплатами

нонзафадо — не в теме, не свой

обессол — обессоленная морская вода

ОТИ — Организация Тропических Исследований

пар — толки, разговоры, слух

пара-сайт — веб-сайт

паризрак — изображение образованное из «твердого» дыма. Аэрогельная технология

пенд — пенис. От мекс. жаргонного pendejo

пинче каброн — гребаный козел. Из мекс. сленга

платы — маленькие, гибкие электронные средства хранения информации

подкод — дитя до тринадцати лет

психуны — психологи и психиатры

пшикарь [67] — спец по рекламе. Может быть любого пола

Рара Авес — Редкие Птицы. От лат. Rara Aves

Санхуана — будущий аркомплекс, состоящий из Большого Сан-Диего и Тихуаны

Севамерика — Северо-Американский Союз, состоящий из прежних США, Канады и Мексики

секстель — узаконенный бордель

сильва — высококлассная шлюха

симивиты — порнуха. От англ. seamy — темный, неприглядный, непристойный

скав — от англ. scavenger — падальщик, уборщик мусора

скимник — мошенник. От англ. skim — снимать пенки, сливки и проч.

снаппер — полицейский снайпер. Из архаического американского сленга 20-го века

сок — наркотик любой разновидности

соче — аналог школы, среда для обучения детей полезным жизненным навыкам

спаззованный — растоптанный, подавленный

стимстик — легальный курительный наркотик

страйн — австралийский сленг

струт — правда, вердад. Из австрал. сленга

субсигнал — чип личной идентификации, инсталлированный под кожей

сумкодран — грабитель невысокого пошиба

СФП — Севамериканская Федеральная Полиция; федералы

сэрьор — уважительное обращение к мужчине; комбинация англ. сэр и исп. сеньор

тактиль — программа, которую можно «пощупать». Употребляет огромные количества кранча

тамбаки — очень крупная, очень вкусная рыба из бассейна Амазонки

техант — технологический гений, т.е. технический талант

тико/тика — прозвище жителя/жительницы Коста-Рики

тихарь — прибор, усиливающий тишину путем аннулирования других звуков

тодос — вот и все

тоймен — игрушка, содержанка мужского пола. От англ. toyman

тортуга — черепаха. Из исп.

траба-джоб — работа, халтурка. От исп. trabajo — работать, и англ. job — работенка

трохус — съедобный моллюск из южной части Тихого океана

трындель — некто слишком разговорчивый. На мекс. жаргоне — horicon

федерал — от исп. federale — фараон, полицейский

федоко — пренебрежительное обозначение федерала

фежоада — пряное бразильское блюдо

фелеон — очень нехороший скверный парень. От англ. felon — преступник (тяжкий) и мекс. жаргонного feon — безобразный лох

ферал(а) — незарегистрированный житель (жительница) низов Полосы

фиска — тонкий, как проволока, клинок ножа

фликер — пистолет, стреляющий зарядами для подкожного впрыскивания; невидим для большинства детекторов оружия

«хамелеон» — высокочувствительный снабженный сенсором прибор, надевающийся на лицо и способный изобразить черты лица другого человека

хардзин — печатная газета, журнал, брошюра и т.п.

хихило — комб. хихикать и жиголо

хомбер — человек, произносится на английский лад и означает парень, чувак. От первоначального исп. омбре

хуэвос — «что хуэвос, то хуэвос». От исп. huevos — яйца. В переносном смысле — мужество

хэнгл [68] — детальное обсуждение. От англ. haggle — торговаться и hang — висеть

цветополз — светящийся, похожий на неоновую рекламу, кинетический настенный декор

цедящий — работающий с ящиком (компьютером, Сетью, Паутиной и т.д.

1<<147148149


В тексте попалась красивая цитата? Добавьте её в коллекцию цитат!
Колесо войныВасилий Сахаров69,90 руб.
Пятьдесят оттенков серогоЭ. Л. Джеймс149,90 руб.
Волк с Уолл-стритДжордан Белфорт119,90 руб.
Пятьдесят оттенков свободыЭ. Л. Джеймс149,90 руб.


copyright © Бесплатная библиотека,    контакты: [email protected]