Избранные идиомы :: Вашкевич Николай Николаевич
Страница: 17 из 18 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕПо-моему сказали спьяну, 29.08.10 - 11:25 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
Мендель провёл обширные опыты по гибридизации 22 сортов гороха, так что благодаря созвучию в русском горох–грех были открыты первые законы наследственности. Кстати, в современной Чехии 22 туберкулезных санатория. Какая связь? Чехия носит номер 2 как и Германия.
ГОРОХ 4 , как горох об стенку (как в стенку горох) – «ничего не действует, бесполезно говорить с кем–либо». ♦ За русским горох скрывается арабскоеهاوره ха:варах «говорить с кем–л», т. е. говорить как со стенкой. ГОРШОК, разбить горшок – «разорвать дружбу». В некоторых культурах горшок связывается с дружбой, сравните латинское высказывание «если горшок плохо кипит, значит дружба непрочна.» (СРФ). ♦ Это обстоятельство вызвано созвучием русского корня горш в обратном прочтении с арабским корнем ШРК, от которого شريك шари:к (мн. число شركاء шорака:' .) «компаньон», «товарищ», или прямо с русским словом того же происхождения кореша. ГОРЯЧКА 1 , пороть горячку – «горячиться, нервничать» ♦ За русским пороть скрывается арабское فار фа:ра или ثار са:ра «кипеть, горячиться, буйствовать». Билингва, как стоит как вкопанный.. ГОРЯЧКА 2 , белая горячка – «болезнь головы от перепоя». ♦ От арабского بعل баъл «голова» + هرج харадж «возбуждение». ГРАМОТА 1 , филькина грамота – см. Филька . ГРАМОТА 2 , почетная грамота – «грамота, которой награждают отличившихся в каком–либо деле». ♦ Обычай награждать почетной грамотой обусловлен созвучием русского слова грамота с арабским كرامة кара:мат «почет». По сути дела билингва. Арабское أكرم ' акрама «оказать честь» cовпадает с русским кормить , откуда обычай накормить гостя. Отсюда же обычай поставить гостю бутылку: كرم карм «виноградная лоза», откуда بنت الكرم бинт ал–карм «вино», буквально «дочь виноградной лозы». Сравните: Ты меня уважаешь? (см. уважать ), симптом Рюмке. ГРАМОТА 3 , охранная грамота – ♦ От арабского حرمة х#армат «охранение», х#арам или х#урмат «защита». Билингва. ГРЕТЬ, греть руки – см. рука . ГРЕХ 1 , первородный грех – см. первородный . ГРЕХ 2 , отпускать грехи – «прощать грехи». ♦ За русским пусть , от которого образовано отпускать, таится арабское بسيطة баси:т#а «просто, пустяки», мол, «прощаю», производное от корня بسط бст# «простой». Ср. также козел отпущения (см. козел ). ГРЕХ 3 , и смех и грех – см. смех. ГРЕХ 4 , чего греха таить – «вводные слова, означающие, что человек говорит очень откровенно, делая неприятные признания, откровенно говоря, не скрывая своей ошибки, заблуждения». ♦ Буквальное понимание слова грех не сообразуется с фактами употребления фразеологизма, который подразумевает не грехи, а мелкие промахи, неудачи. На самом деле за русским греха таить скрывается арабское (в обратном прочтении) تحرج тах#арраг (в настоящем времени: титхарраг ) «стесняться, чувствовать себя неловко». Буквально «чего стесняться». ГРИБ, съесть гриб – «не добиться желаемого, обмануться в расчетах, ожиданиях». ♦ За русским съел арабское حصل х#ас#ал «получил», а за русским гриб арабское جرب гараб «пузыри», «сыпь», т.е. пустоту, сравните: шампиньоны, шампанское и шампунь , в каждом из которых таится значение «пузырь». ГРЯЗЬ, не ударить в грязь лицом – см. ударить . ГУБА 1 , губа не дура – «о человеке, умеющем выбрать для себя что–л. самое лучшее, выгодное, воспользовавшись чем–л. ценным, полезным и т.д.» (СРФ). ♦ От арабского أعجب ما ندر ' аъгаб ма надура «нравится то, что редко, то что высшего качества». ГУБА 2 , губы раскатать – ♦ В словарях (Ожегов, ФСРЯ, ФРФ) не отмечено. Означает «возыметь желание получить то, что мало доступно». Первая часть от арабского أعجوبة ' уъгу:ба «то, что нравится», вторая – от رسخت расахат «утвердиться», прочитанного в обратном направлении: تخسر тахсар «проиграть», «потерять». Буквально: «утвердиться в том, что нравится, но потерять», т.е. «сильно захотеть, но потерять». |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|