Опасный поворот :: Пристли Джон Бойнтон
Страница: 3 из 7 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕТайны доверяя лишь рассвету, 13.05.10 - 05:18 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
Видите ли, случилось так, что мы все оказались людьми с легким, уживчивым характером.
Роберт (шутливо, пожалуй, — слишком шутливо) . Кроме Бетти — у нее характер бешеный. Стэнтон . Это потому, что Гордон недостаточно часто колотит ее! Мисс Мокридж . Ну, видите, мисс Пиил, мистер Стэнтон по-прежнему циничный холостяк, боюсь, он вам портит всю музыку. Стэнтон . Мисс Пиил теперь никак не может повлиять — она перевелась в Лондонскую контору и совсем нас покинула. Олуэн . Я приезжаю сюда очень часто, так часто, как меня приглашают. Гордон . Но для чего? Чтобы видеть меня или Роберта, — этого мы еще не можем решить. Во всяком случае, наши жены уже начинают ревновать. Бетти (смеясь) . И страшно! Гордон (принимаясь крутить радио) . Что сегодня передают? Кто знает? Фреда . О, пожалуйста, Гордон, не включайте радио. Мы только что его выключили. Гордон . А что вы слушали? Фреда . Конец какой-то пьесы. Олуэн . Под названием «Спящий пес!». Стэнтон . Что за название? Мисс Мокридж . Мы толком не поняли — что-то о лжи и каком-то господине, который застрелился. Стэнтон . Ну и шутники на радиостанции. Олуэн (которая, видимо, о чем-то думала) . Послушайте, мне кажется, я поняла, в чем было дело в пьесе. Спящий пес — это правда, и человек — ну, этот муж — непременно хотел потревожить ее, разбудить пса. Роберт . Ну что же, он поступил совершенно правильно. Стэнтон . Вы полагаете? Любопытно. Я нахожу, что это глубокая мысль: правда — спящий пес. Мисс Мокридж (не обращая внимания на его слова) . Действительно, мы слишком много времени тратим на то, чтобы лгать, как словами, так и поступками. Бетти (с видом наивного ребенка) . Но это же совершенно неизбежно. Я всегда привираю, целый день только это и делаю. Гордон (по-прежнему возясь с радио) . Именно так, моя дорогая, именно. Бетти . В этом весь секрет моего обаяния. Мисс Мокридж (несколько нетерпеливо) . Очень возможно. Но мы подразумевали нечто более серьезное. Роберт . Всерьез или в шутку, но я всегда стою за то, чтобы все выходило наружу. Так лучше. Стэнтон . Мне кажется, говорить правду все равно что делать поворот на скорости шестьдесят миль в час. Фреда (с каким-то загадочным или даже злым оттенком в голосе) . А в жизни столько опасных поворотов, не так ли, Чарлз? Стэнтон (как бы вступая в пререкания с ней или с кем-то другим из присутствующих) . Да, бывает — если только не уметь выбрать правильного пути. Лгать или не лгать — что вы об этом скажете, Олуэн? У вас страшно глубокомысленный вид. Олуэн (очень серьезно) . Я с вами согласна. Мне кажется, говорить все, до конца, крайне опасно. Дело в том, что… бывает правда и правда. Гордон . Точно: правда правде рознь. Стэнтон . Да помолчите вы, Гордон. Продолжайте, Олуэн. Мисс Мокридж . Да, да, продолжайте. Олуэн (задумчиво) . Мне кажется… настоящая правда… то есть все, все до малейшей мелочи, без всякой утайки… была бы не страшна. Я имею в виду высшую, истинную правду. Но что в обычной жизни подразумевается под правдой и что этот человек в радиопередаче подразумевал под ней — только половина правды. Из нее не узнать, что происходит в душе у каждого. Вас попросту знакомят с рядом фактов, которые до того были скрыты… и очень хорошо, что были скрыты. Такая истина — предательская штука. Гордон . Да, вроде той гнусности, которую стараются вытянуть из человека в суде: "Где вы находились в ночь на двадцать седьмое ноября прошлого года?.. Отвечайте только «да» или «нет». Мисс Мокридж (которая явно хочет вызвать присутствующих на спор) . Вы меня не убедили, мисс Пиил. Но готова приветствовать то, что вы называете полуправдой, то есть факты. Роберт . Я тоже. Я полностью стою за это. Фреда (каким-то загадочным тоном) . Ты так полагаешь, Роберт? Роберт . |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|