Самиянка (Перевод А Парина) :: Менандр
Страница: 4 из 16 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕВ последний раз 13.05.10 - 05:18 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
И сразу же увидел я самиянку, Злосчастному ребенку грудь дающую. Что мать - она, не подлежит сомнению. А кто отец, решить труднее - может, я, А может. . . Нет, вслух не скажу я, граждане! 270 Не строю подозрений, рассказать хочу, Что слышал сам, без тени возмущения. Нрав юноши, клянусь богами, мне знаком: Он скромен был всегда и добродетелен И проявлял ко мне почтенье высшее. А все ж, чуть вспомню, что сказала старая, Которая была ему кормилицей, К тому ж решив, что я ее не слушаю, Чуть вспомню ту, что взять дитя принудила, Меня перехитрив, лишаюсь разума. 280 Но вот, на счастье, Парменон идет сюда, На рынке все купив. Пусть в дом введет скорей, Кого привел он помогать для пиршества. Парменон (Входит с поваром и с его подручным.) Клянусь богами, повар, непонятно мне, Зачем тебе ножи, - ты языком своим Отрежешь и обрежешь все без малого. Повар Невежда жалкий! Парменон Я? Повар А кто же, как не ты? Мне надо знать, сколько столов намерены Накрыть, и сколько женщин пригласили вы, Когда начнете, и распорядителя 290 Не надо ль звать, посуды в доме хватит ли, Над кухней есть ли крыша, и достаточно ль Всего другого. . . Парменон Из меня, любезнейший, Ты отбивную сделал, сам не ведая, Притом со знаньем дела. Повар Провались! Парменон И ты С твоими байками! Входи. Демея Эй, Парменон! Парменон Меня зовут? Демея Ты прав. Парменон Привет хозяину! Демея Корзину - с плеч. Потом - ко мне. Парменон С охотою. (Входит в дом.) Демея Ну, от него-то, чай, ничто не скроется, Что б ни случилось. Он проныра редкостный, 300 Каких не сыщешь. Вот - выходит из дому, Вот - хлопнул дверью. Парменон (выходя из дома) Дай, Хрисида, повару, Все, что попросит; от бочонка старую Держи подальше! Что теперь прикажешь мне, Хозяин? Демея Прикажу - от двери отойти. Еще чуть-чуть. Парменон Я отошел. Демея Послушай-ка, Клянусь двенадцатью богами - кажется, Пора мне драть тебя. Парменон Меня? За что, скажи? Что сделал я? Демея Ты что-то скрыл недоброе. Парменон Клянусь Дионисом, вот этой статуей, 310 Спасителем Зевесом и Асклепием. . . Демея Молчи. Не надо клятв. Не наобум сказал. Парменон Пусть я вовек. . . Демея А ну-ка, глянь сюда! Парменон Гляжу. Демея Там, в доме, чей ребенок? Парменон То есть как? Демея Ответь, Ребенок чей? Парменон Хрисидин. Демея Ну, а кто отец? Парменон Ты, говорит. Демея Убью за издевательства! Парменон Меня? Демея Я все узнал, известно точно мне, Что Мосхион - отец, что ты - сообщник их, Что та ребенка кормит ради юноши. Парменон Кто говорит об этом? Демея Все. Ответь же мне, 330 Все это правда? Парменен Да. Но скрыть до времени. . . Демея Ах, значит, скрыть! Эй вы, ремни-ка дайте мне Для этого мерзавца! Парменон Пощади меня! Демея Клеймо тебе я живо выжгу! Парменон Мне клеймо? Демея Ни слова! Парменон Я пропал! (Убегает.) Демея Куда ты, висельник? Держи его! О град земли Кекроповой! Всевидящий эфир! Но что безумствовать, Что голосить, Демея? Обуздай себя, Нет, Мосхион ни в чем не оскорбил тебя. Я смело говорю, но, верьте, истинно. 330 Когда б он поступил по воле собственной, Ужален страстью иль питая ненависть, Тогда бы дерзкий образ мыслей выказал И стал моим врагом. Но он в глазах моих Оправдан, ибо с браком неожиданным Охотно согласился. Не любовь ему Велела - нет, он захотел избавиться От пут Елены этой окончательно. Она, она одна во всем виновница. Им овладела в миг, когда он пьяным был, 340 Себя не помнил. К разным неразумиям Ведут вино и юность, коль в союзники Берет их кто-то для свершенья хитрости. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|