Бесплатная библиотека, читать онлайн, скачать книги txt

БОЛЬШАЯ БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА

МЕЧТА ЛЮБОГО КНИГОЛЮБА

Четверг, 28 марта, 22:14

Авторизация    Регистрация
Дамы и господа! Электронные книги в библиотеке бесплатны. Вы можете их читать онлайн или же бесплатно скачать в любом из выбранных форматов: txt, jar и zip. Обратите внимание, что качественные электронные и бумажные книги можно приобрести в специализированных электронных библиотеках и книжных магазинах (Litres, Read.ru и т.д.).

ПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХ

Михаил (19.04.2017 - 06:11:11)
книге:  Петля и камень на зелёной траве

Потрясающая книга. Не понравится только нацистам.

Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58)
книге:  Дом чудовищ (Подвал)

Классное чтиво!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34)
книге:  Физики шутят

"Не для сайта!" – это не имя. Я пытался завершить нашу затянувшуюся неудачную переписку, оставшуюся за окном сайта, а вы вын... >>

Роман (18.04.2017 - 18:12:26)
книге:  Если хочешь быть богатым и счастливым не ходи в школу?

Прочитал все его книги! Великий человек, кардинально изменил мою жизнь.

АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55)
книге:  Технология власти

ПОЛЕЗНАЯ КНИГА. Жаль, что мало в России тех, кто прочитал...

Читать все отзывы о книгах

Обои для рабочего стола

СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ

В ПАМЯТЬ О ТЕБЕ
Не хмурься. Я только коснусь твоих плеч,
Поправлю неровную прядь,
Дотронусь до уст твоих пламенем свеч,
Оставлю свою печать.

Ты скоро покинешь навеки мой дом,
Исчезнешь в бурливой толпе.
Но дождь, что струится за тёмным окном,
Всегда будет петь о тебе.... >>

29.06.10 - 12:55
Нина

Читать онлайн произведения


Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его!

Поделись ссылкой

Сомнительная правда   ::   Аларкон Хуан Руис

Страница: 1 из 30
 
---------------------------------------------

Аларкон Хуан Руис

Сомнительная правда



Хуан Руис Де Аларкон

Сомнительная правда

Перевод М. Лозинского

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Дон Гарсия, сын дона Бельтрана.

Дон Хуан де Coca.

Дон Феликс.

Дон Бельтран, отец дона Гарсии.

Дон Санчо, дядя Хасинты.

Дон Хуан де Луна, отец Лукреции.

Тристан, слуга дона Гарсии.

Учитель.

Камино, слуга Лукреции.

Паж.

Слуга.

Xасинта, племянница дона Санчо.

Лукреция, дочь дона Хуана де Луна.

Исавель, служанка Хасинты.

Действие происходит в Мадрите.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

В доме дона Бельтрана.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

В одну дверь входит дон Гарсия, в костюме студента, и старый учитель, в

дорожном платье; в другую - дон Бельтран и Тристан.

Дон Бельтран

Добро пожаловать, мой сын.

Дон Гарсия

Сеньор, целую ваши руки.

Дон Бельтран

Как ты доехал?

Дон Гарсия

Худшей муки,

Чем этот зной сухих равнин,

Еще на свете не бывало,

И я бы умер двести раз,

Когда бы жажда видеть вас

Меня в пути не оживляла.

Дон Бельтран

Входи же с богом, отдохни.

Как возмужал! Тристан...

Тристан

Сеньор...

Дон Бельтран

Считай Гарсию с этих пор

Своим хозяином. Храни,

Оберегай и здесь и всюду.

Ведь ты в столице - старожил,

Он - новичок.

Тристан

По мере сил

Ему во всем опорой буду.

Дон Бельтран

Он для тебя советник, друг,

А не слуга, несущий службу.

Дон Гарсия

Я дружбой отплачу за дружбу.

(Уходит.)

Тристан

Покорнейший из ваших слуг.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Дон Бельтран, учитель.

Дон Бельтран

Сеньор, позвольте вас обнять.

Учитель

Сеньор, целую ваши ноги.

Дон Бельтран

Не надо! Думаю, с дороги

Устали вы?

Учитель

Мне уставать

Не позволял ваш милый сын,

Которого я обожаю

Так пламенно, что я не знаю,

Как буду жить теперь один.

Дон Бельтран

Храни вас бог! Да, я не скрою,

Что он, сеньор лисенсиат,

Всегда казался, на мой взгляд,

Ребенком с нежною душою.

Я рад услышать, что он сам

Веленья чести понимает

И так примерно исполняет

Свой долг по отношенью к вам.

Я говорю вам без притворства:

Я столь великий ваш должник,

Что слишком малого достиг

Устроив вам коррехидорство,

Вас недостойна должность эта.

Завись решенье от меня,

Вы были бы с сего же дня

Член королевского совета.

Учитель

Я верю, - это в вашей власти.

Дон Бельтран

Я о себе скромней сужу.

Что если я помог отчасти

Вам эту должность получить,

То на дальнейшие ступени

Вы без малейших затруднений

Начнете сами восходить.

Учитель

Молю, чтоб небо мне судило

За все вам отплатить стократ.

Дон Бельтран

Итак, сеньор лисенсиат,

Раз вы бросаете кормило

Ладьи Гарсии и о нем

Теперь на мне лежит забота,

Я, - так сказать, уже сверх счета,

Хочу просить вас об одном.

Учитель

Сеньор, я выслушать спешу

Любое ваше приказанье.

Дон Бельтран

Но вы мне дайте обещанье

Исполнить то, что я прошу.

Учитель

О, разумеется, конечно!

Клянусь, я буду только рад.

Дон Бельтран

Тогда, сеньор лисенсиат,

Ответьте мне чистосердечно.

Когда Гарсию в ваши руки

Я как отец передавал,

То для него я намечал,

Как вам известно, путь науки;

Затем что младших сыновей,

Каким он был, дорога эта

К почету и к отличьям света

Ведет у нас всего верней.

Но взят в селенья неземные

Его достойный старший брат,

Дон Габриель, и майорат

Теперь достанется Гарсии.

Я и решил, чтоб он оставил

Свои занятья и в Мадрит

Переселился, как велит

Одно из стародавних правил,

Которое и я хвалю,

То, чтоб наследники фамилий,

Известных доблестью, служили

Своею шпагой королю.

123>>30


В тексте попалась красивая цитата? Добавьте её в коллекцию цитат!
Пятьдесят оттенков свободыЭ. Л. Джеймс149,90 руб.
Географ глобус пропилАлексей Иванов99,90 руб.
ИнферноДэн Браун199 руб.
Колесо войныВасилий Сахаров69,90 руб.


copyright © Бесплатная библиотека,    контакты: [email protected]