Сознавайтесь, Флетч! :: Макдональд Грегори
Страница: 2 из 88 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕМы сидели у костра! 13.05.10 - 05:18 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
Одному Богу известно, почему Пикассо дал ей такое название.
— Откровенно говоря, я никак не возьму в толк, почему вы проделали столь долгий путь от Рима до Бостона и наняли меня как брокера… — Есть сведения, что картина находится в этих краях. Возможно, даже в Бостоне. — Понятно. Но мне казалось, что достаточно и письма. — По одному или двум вопросам мне нужна личная консультация. — Да, конечно. Всегда к вашим услугам. И для начала должен предупредить вас, что такой картины, возможно, не существует. — Она существует. — Я навел справки, никто о ней не знает. — У меня есть ее фотография. — В принципе, я не могу отрицать ее существования. Многие картины Пикассо еще не внесены в каталог. С другой стороны, за его работы очень часто выдают подделки. Вы, разумеется, знаете, что ни одному художнику не приписывали большего числа подделок. — Да, знаю. — Я считал себя обязанным предупредить вас. Но, если картина существует, если она подлинная, я приложу все силы, чтобы найти ее для вас и всемерно содействовать приобретению. На портьерах отразились мигающие огни полицейских машин. Подъехали они без сирены. — Мы сможем встретиться завтра утром, мистер Флетчер? — Надеюсь, что да. — Как насчет половины одиннадцатого? — Вполне подходит, если я буду свободен. — Хорошо. Мой адрес у вас есть. — Да. — Насколько я помню, мистер Коннорс живет на Бикон-стрит? — Совершенно верно. Флетч выглянул в окно. Три полицейские машины с включенными мигалками застыли у подъезда. Вдоль другой стороны улицы протянулась железная решетка, за которой темнел парк. — До нас вы доберетесь без труда. Выйдя из дома, поверните направо. Дойдете до конца парка, там повернете налево, на Арлингтон-стрит. Ньюбюри-стрит — третья улица направо. Галерея находится в третьем квартале от угла. — Спасибо. Я найду. — Я пошлю кого-нибудь вниз, чтобы дверь вам открыли ровно в половине одиннадцатого. У нас не выставочная галерея, знаете ли. — Разумеется. Извините, мистер Хорэн, но кто-то звонит в дверь. — Мы уже обо всем договорились. С нетерпением жду нашей утренней встречи. Флетч положил трубку. И тут же звякнул дверной звонок. До десяти часов оставалось еще семь минут. Глава 3 — Меня зовут Флинн. Инспектор Флинн, — инспектор на секунду застыл на пороге кабинета, заполнив собой дверной проем. Хорошо сшитый коричневый костюм-тройка из твида. Широченные грудь и плечи. Густые вьющиеся каштановые волосы. А между волосами и плечами крошечное ангельское личико то ли восьмилетнего ребенка, то ли карлика. Даже с шапкой волос голова казалась непропорционально маленькой, этакой пусковой кнопкой на громаде мощной машины. И глаза необычного зеленого оттенка. Такой цвет можно увидеть разве что на мокром после дождя весеннем лугу, сверкающем под прорвавшимися сквозь облака солнечными лучами. На правой штанине темнели пятнышки засохшей крови. — Приношу извинения за мои брюки. Мы только что с другого вызова. Убийца орудовал топором. Голос мягкий, нежный, несоответствующий столь мощной грудной клетке. — Вы — ирландский коп [2] , — Флетч встал. — Именно так, — подтвердил Флинн. — Я не имел в виду ничего обидного. — Я понимаю. Мужчины сочли возможным обойтись без рукопожатий. Флинн шагнул вперед, освобождая дверной проем. Из-за его спины возник еще один полицейский в штатском, моложе и ниже ростом, с блокнотом и шариковой ручкой в руках. В дешевых, но безупречно чистых костюме и рубашке. А его ботинки, несмотря на слякоть на улице, блестели, словно он начистил их, войдя в подъезд. — Это Гроувер, — пояснил Флинн. — Начальство не доверяет мне парковку служебной машины. Флинн занял свободное кресло. Флетч тоже сел. Часы показывали десять двадцать шесть. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|