Достославная трагедия о королеве Корнуолла :: Гарди Томас
Страница: 1 из 11 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕН. Де Бюрон \" Дорогой, ты меня слушаешь? Тогда повтори, что я сейчас сказала!\" Безумно смешная, ироничная, с тонким французким юмором книга. Писательница описывает все прелести и нюансы простой семейной жизни. Получила огромное удовольствие! 09.09.10 - 08:52 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
---------------------------------------------
Гарди Томас Достославная трагедия о королеве Корнуолла Томас Гарди Достославная трагедия о королеве Корнуолла перевод Светлана Лихачева В ЗАМКЕ ТИНТАГИЛЬ ЗЕМЛИ ЛИОНЕСС новое переложение старинной легенды в виде одноактного действа, не требующего ни сценических эффектов, ни декораций "Isot ma drue, Isot m'amie, En vos ma mort, en vos ma vie!" (?) Монах Тома, ок.200 н.э. В память всех тех, с кем я некогда провел немало часов в краю легенды; тех, что ныне умерли, - все, кроме одного. E. L. H. C. H. H. C. H. F. E. H. _ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА .: МАРК, КОРОЛЬ КОРНУОЛЛА СЭР ТРИСТРАМ СЭР АНДРЕТ Прочие рыцари Оруженосцы Гонец Герольд Страж Свита, музыканты, и т. д. ИЗОЛЬДА ПРЕКРАСНАЯ, КОРОЛЕВА КОРНУОЛЛА ИЗОЛЬДА БЕЛОРУКАЯ ЛЕДИ БРАНГВЕЙНА Прислужница Свита Королевы, камеристки и т. д. ТЕНИ МЕРТВЫХ КОРНУОЛЛСКИХ СТАРЦЕВ ТЕНИ МЕРТВЫХ КОРНУОЛЛСКИХ СТАРУХ 0} 0ХОР МЕРЛИН Время развития событий приблизительно соответствует сценическому. Сценой служит любая просторная комната; зрители рассаживаются кругом или в одной ее части. Предполагается, что это - парадный зал Тинтагильского Замка; что пол устлан камышом; что в центре дальней стены есть портал (его заменит дверь или любой другой проем), сквозь который, напротив внешнего равелина и за крепостным валом виден Атлантический океан; что слева и справа расположены двери (их можно обозначить при помощи занавесей, ширм и кресел); что среди мебели есть деревянная скамья с высокой спинкой, устланная шкурами; что в глубине зала проходит верхняя галерея (ее можно изобразить при помощи любого высокого предмета меблировки в отгороженном углу, на котором встанут двое актеров). Если представление разыгрывается в обычном театре, вышеупомянутую воображаемую обстановку можно заменить на приближенные к эпохе декорации. Костюмы актеров представляют собою традиционные для старинных пантомим одежды из ярких тканей, отделанные бантами и лентами; хотя на сцене профессионального театра они могут быть более реалистичными. ПРОЛОГ Входит МЕРЛИН, призрачная фигура с белым жезлом. Свет гаснет; на Мерлина можно направить синий луч. МЕРЛИН: Я к вам пришел, покорен зову, Сыграть под современным кровом Трагедию великой силы, Что край Лионесс омрачила: Надежды, страхи и сомненья, Что век как преданы забвенью; В игре иллюзий воссоздать Страсть, боль, смятенье духа Былое оживив опять Для взора и для слуха. Из края в край доходят вести, Что сватом Марк-король к невесте Послал Тристрама; эти двое В пути любовного настоя Без умысла вкусили разом. И ныне Королевы разум Любовью опален К Тристраму. Тот, объят тоской, Бежал, женился на другой, Прельстясь родством имен. Смерть надо мною не вольна: Я видел эти времена, Вел строгий счет годам и дням, Знавал обеих нежных дам! Не будьте строги к ним - сердца Сгорают в сем горниле! Страданий чашу до конца Влюбленные испили. [Уходит. СЦЕНА I ТЕНИ МЕРТВЫХ КОРНУОЛЛСКИХ СТАРЦЕВ ТЕНИ МЕРТВЫХ КОРНУОЛЛСКИХ СТАРУХ } ХОР справа и слева от центра ХОР: СТАРЦЫ (речитативом) Тристрам у Короля в темнице, Изольда плачет и крушится; Но вот письмо у ней в руках Решимость вытесняет страх. ХОР: СТАРУХИ Марк взаперти, Тристрам на воле; Влюбленные в любви и в холе Прожили месяц в Замке Стражи, Вдали от умышлений вражьих. ХОР: СТАРЦЫ Изольда вновь под мужним кровом В Бретань Тристрам уехал снова, Туда, где ждет жена, К своей Изольде Белорукой. Но вскоре неизбывной мукой Вконец истомлена, Та, что осталась в Корнуолле Письмо, исполненное боли, Тристраму шлет, и слезно молит К ней возвратиться вспять; Дозволивши - себе во вред! Коль выхода другого нет, Жену с собою взять. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|