Генрих IV (Часть 2) :: Шекспир Уильям
Страница: 5 из 52 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕТебя в этом мире нет. 22.07.10 - 07:28 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
Верховный судья Это тот, что обвинялся в грабеже? Помощник Тот самый, милорд; но с тех пор он отличился под Шрусбери и теперь, как я слышал, отправляется с каким-то поручением к принцу Джону Ланкастерскому. Верховный судья Как, в Йорк? Верните его. Помощник Сэр Джон Фальстаф! Фальстаф Мальчик, скажи ему, что я глух. Паж Говорите громче: хозяин мой глуховат. Верховный судья Я не сомневаюсь, что он глух ко всему хорошему. Пойдите троньте его за локоть: мне надо с ним поговорить. Помощник Сэр Джон... Фальстаф Как? Такой молодой парень и просит милостыню? Разве теперь не военное время? Разве не найдется для тебя работы? Или королю не нужны верноподданные? А мятежники не нуждаются в солдатах? Хотя и срам быть на стороне врагов короля, но попрошайничать еще худший срам, чем быть на стороне самого худшего в мире мятежа. Помощник Вы ошиблись на мой счет, сэр. Фальстаф Как, сэр? Разве я сказал, что вы честный человек? Оставляя в стороне мою рыцарскую и воинскую честь, я солгал бы, если бы это сказал. Помощник Прошу вас, сэр, оставляя в стороне вашу рыцарскую и воинскую честь, разрешите мне сказать вам, что вы лжете, говоря, что я нечестный человек. Фальстаф Чтобы я позволил тебе это сказать? Чтобы я оставил в стороне то, что срослось со мной? Пусть меня повесят, если я тебе это позволю! А если ты себе это позволишь, то пусть тебя самого повесят! Прочь, паршивая ищейка! Проваливай! Помощник Сэр, милорд желает с вами поговорить. Верховный судья Сэр Джон Фальстаф, на два слова. Фальстаф Мой добрый лорд! Да пошлет господь всяких благ вашей милости! Я счастлив видеть вашу милость на прогулке. Я слышал, что вы, ваша милость, были больны. Надеюсь, что ваша милость вышли на прогулку по совету врача. Хотя вы, ваша милость, еще не переступили пределов молодости, но все-таки уже в зрелых годах и, так сказать, вкусили горечи лет; поэтому я почтительно прошу вашу милость заботиться о своем драгоценном здоровье. Верховный судья Сэр Джон, я посылал за вами перед тем, как вы отправились в Шрусбери. Фальстаф С разрешения вашей милости, я слышал, что его величество изволил возвратиться из Уэльса несколько недовольный. Верховный судья Речь идет не о его величестве. Вы не пожелали явиться, когда я за вами посылал. Фальстаф И еще я слыхал, что с его высочеством приключилась эта самая проклятая апоплексия. Верховный судья Пошли ему бог здоровья! А теперь позвольте мне поговорить с вами. Фальстаф Насколько я могу судить, апоплексия - это нечто вроде летаргии, с вашего разрешения, нечто вроде сонливости крови, какая-то окаянная чесотка. Верховный судья Зачем вы все это мне говорите? Оставьте апоплексию в покое. Фальстаф Источником ее бывает сильное горе, чрезмерные занятия и расстройства мозга. Я читал о причине ее появления у Галена: это род глухоты. Верховный судья По-видимому, вы страдаете этим недугом, ибо вы не слышите, что я вам говорю. Фальстаф Превосходно сказано, милорд, превосходно! Скорее, с разрешения вашей милости, я страдаю болезненным нежеланием слушать, недугом невнимания к тому, что мне говорят. Верховный судья Посадить бы вас в колодки, так вы живо бы исцелились от невнимания. Признаться, я охотно бы стал вашим врачом. Фальстаф Я беден, как Иов, милорд, но не так терпелив, как он. Ваша милость можете ввиду моей бедности прописать мне порцию тюремного заключения, но хватит ли у меня терпения выполнить ваши предписания - в этом мудрец может усомниться не на какой-нибудь грош, а на добрый червонец. Верховный судья Я посылал за вами, когда вам предъявили обвинение, грозившее вам смертью. Фальстаф А я не явился по совету одного законоведа, знатока сухопутного уложения. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|