Интервью с профессором Y :: Селин Луи-Фердинанд
Страница: 43 из 44 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕУлыбку не прячешь. 13.05.10 - 05:18 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
[23] Тенардье – персонаж романа Виктора Гюго "Отверженные", вороватый трактирщик. [24] Sic transit gloria mundi (лат.) – так проходит мирская слава. [25] Намек на комедию Аристофана "Облака". [26] Артуро Тосканини (1867-1957) – итальянский дирижер. [27] Намек на Бришанто, героя романов Жюля Клареси. Селин меняет эту фамилию на восточно-европейский манер, желая подчеркнуть большое количество эмигрантов в артистической среде Парижа. [28] Пассаж Элисе-де-Боз-Ар на Монмартре во времена Селина был известен как место, где собирались проститутки. Кроме того, там находилась школа актерского мастерства. [29] Имеется в виду Леон Доде (1868-1942), сын известного писателя Альфонса Доде, писатель и журналист, сотрудничавший с крайне правой французской газетой "Аксьон франсез", стиль которой пародируется в следующем абзаце. [30] Имеется в виду Куртиаль де Перейр – персонаж романа Селина "Смерть в кредит", полусумасшедший изобретатель, одержимый всевозможными безумными идеями. [31] Возможно, Селин имеет в виду Министерство Иностранных Дел, которое находится на набережной Орсэ. [32] Селин намеренно ставит в один ряд совершенно разные имена и названия, олицетворяющие для него дурной вкус. Роза Бонер и Жан-Поль Лоран – художники-академисты, Шербюльез и Делли – романисты. Гревэн – художник-карикатурист, основавший в Париже музей. Гюстав Лансон – историк литературы. "Монтеюс" – прозвище Гастона Брюншвига (1872-1947), автора антивоенных и популистских песен, который во время войны 14 года прославился своими патриотическими текстами, а в 1947 году был награжден Орденом Почетного Легиона. Мост Александра – мост Александра III в Париже, построенный между 1896 и 1900 годами, на каменные украшения которого Селин намекает чуть ниже, говоря об "огромных аляповатых розетках". [33] Никаких сведений об этом визите Мориака к Селину не сохранилось. Правда, Мориак написал статью о романе Селина "Путешествие на край ночи", и Селин действительно был знаком с критиком Рамоном Фернандесом. [34] Франсуа Мориак был избран во Французскую Академию в 1933 году. В то время действительно многие думали, что он был болен раком. Об этом свидетельствуют, в частности, слова из выступления академика Рене Базена: "Мы не можем позволить ему уйти, пока не примем его в свои ряды. Он так болен!". [35] "Шелла" – судно, на котором плыл Селин и которое действительно потерпело крушение в январе 1940 года. Через четыре дня после этого события Селин писал с Гибралтара своему другу доктору Камю: "Вот так я и плыл по этим предательским морям, пока однажды ночью мое судно на полной скорости не врезалось в английский торпедоносец, который взорвался (…)". [36] Имеется в виду парижский пригород Эпиней-сюр-Сен, где в 30-е годы располагалось несколько киностудий. [37] Якоб Якобсен Дампе (1790-1867) – датский философ либеральных взглядов, в 1821 году был приговорен к пожизненному заключению за оскорбление религии и короля, был освобожден только после двадцати лет заключения. [38] Граф Оноре Габриель Риккетти де Мирабо (1749-1791) – французский писатель и политический деятель, который провел в заточении несколько лет жизни. [39] От pip-cell – камера (англ.) [40] Видимо, имеется в виду Маркиза де Мертей, героиня эпистолярного романа Шодерло де Лакло "Опасные связи". [41] Видимо, Селин намекает здесь на роман Рене Бойлева "Уроки любви в парке" (1902). [42] В романе "Guignol's band I" Селин также утверждает, что он зарабатывал на жизнь, играя на улицах на пианино. [43] В прошлом так называлась линия парижского метро, которая соединяла современные станции Пигаль и Мэри д' Исси. [44] Селин имеет в виду набережные Сены в Париже, где расположены букинисты. [45] Селин намекает на "Фигаро", газету, в которой постоянно печатался Мориак. [46] Во время Первой Мировой войны в 1914 году Клоделю было 46 лет, и он не подлежал призыву. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|