Испанский священник :: Бомонт Френсис
Страница: 29 из 31 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕНе пишите стихов обо мне, умных строк не слагайте, 13.05.10 - 05:18 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
Считайте это
Ужасным сном, считайте власть мою Над вами призрачной; ее в одном лишь Я выражу - пусть женщина сама Прочтет вам приговор, чтоб не осталось Сомненья в том, кто шлет вас на тот свет. Входит Виоланта. Ты, Виоланта? Милая, скажи, Ты этим зрелищем довольна? Виоланта Больше, Чем если б все сокровища на свете, И те, что спят в груди обеих Индий, Легли к моим ногам! О смелый Хайме, Лишь ты служить мне можешь! Хайме Я готов; И, как ты видишь, я не сплю на службе. Входят коррехидор и пристав. Виоланта Они, однако, живы. Я мечтала Найти их мертвыми. Xайме Мы подождали, Чтоб ты могла упиться их страданьем. Потом сказать: "Их нет". Виоланта Ты прав. В награду Прими мой поцелуй и все восторги Моих ночей! Энрике Чудовище! Виоланта Вы, сударь, Даривший мне подкидышей, не в силах Почтить меня ребенком, поселивший Свою любовницу под нашей кровлей И содержащий на мои доходы Ее приплод, - теперь вы увидали, Что может женщина! С таким же чувством, Как отсылают скверного слугу, Собаку, лошадь, отслуживших срок, Я вас швыряю прочь, и пусть вас судит Небесный суд. Энрике Я это заслужил; Но никогда не знал, как наказует Слепая страсть. Виоланта А что до вас, сударыня, Вкусившая с ним сладость юных лет И плод его понесшая во чреве, Когда б не мысль о том, что задушить Твой отпрыск на твоих глазах и следом Послать тебя - достаточная пытка, О, я бы вырвала тебе глаза, Отсекла нос, втоптала в землю губы, Меня опередившие! Но пусть, Умри такой как есть. Коррехидор Чтоб в женском сердце Жила такая злоба! Виоланта С этим малым Я не считаюсь. Xайме Пощади его, Раз он ни в чем не виноват. Виоланта Нет, Хайме, Его туда же. Бейте всех зараз Там, где стоят! Коррехидор Неслыханное зверство! Я не могу. - Схватить ее! Виоланта Измена? Вот как ты верен, Хайме! Хайме Вы мечтали, Что страшное деянье совершится? Или что душу аду я продам, Как вы свою? Мой милый брат, живи, Живи, будь счастлив! Я тебя простил. Моя услуга для меня отрадней, Чем все наследства. На твою суровость Я хоть и отвечал обидной речью, В душе тебя любил я. Мне хотелось, Чтоб ты увидел, как твоя любовь Обманута тем зеркалом неверным, Которому ты верил. Я настолько Далек от всякой зависти к Асканио, Что первый бы усыновил его. А вот убийцы: верные друзья, Которых я привел, чтоб обличить Ее кровавый замысл. Энрике Скорбь и стыд Мешают говорить мне. Пусть на деле Узнает свет раскаянье мое. И кто б я ни был прежде, я умру Не прежним человеком. Xайме Если б мог ты Вернуть покой Хасинте, наша радость Была бы полной. Энрике Я утешен тем, Что властен это сделать: Виоланте Я не был мужем, хоть любил ее. Я медлил свадьбой, я все ждал, чтоб горе Пресекло дни Хасилты. Коррехидор И теперь Вы снова к ней вернитесь, дон Энрике, И обнимите сына. Энрике От души. Коррехидор Все совершил ваш брат. Энрике И с ним по-братски Я поделю мои владенья. Коррехидор Стряпчий, Я слышал, вы ему служили дурно. Впредь подавайте честные советы, И я прощу вас. Бартолус Переменим пропись. Но я уже наказан, хоть и плетью Невидимой. Коррехидор Викарий и звонарь, Про вас я слышал тоже, и довольно. На прошлом ставим крест. Что до нее, То умысл, пусть кровавый, пред законом Не есть убийство; но примерной карой Предостеречь необходимо всех: В монастыре, построенном за счет Ее приданого, она закончит Земную жизнь. Виоланта Мой замысел разрушен, Мне все равно, что дальше. Коррехидор Церковь вас Научит лучшим помыслам. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|