Байки из дворца Джаббы Хатта-7: Бывает же такое (История гаморреанца-охранника) :: Ву Вильям
Страница: 4 из 7 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕНе надо так. Зачем? Всё изменилось. 01.07.10 - 09:48 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
Поделись ссылкой Байки из дворца Джаббы Хатта-7: Бывает же такое (История гаморреанца-охранника) :: Ву Вильям
Решив, что в таком случае следует расспросить Эфанта Мона о преступлении, Гартогг постучал. Никто не ответил. Гаморреанец вздохнул и потопал дальше.
По дороге он устало и уныло сопел. Наверное, и так сойдет. Эфант Мои тоже его не любит. Казалось, прошло несколько дней (может, и на самом деле прошло), Гартогг несколько раз прочесал весь дворец и не нашел никого для допроса. Народ, завидев его издалека, зажимал нос, у кого он был, и убегал. Гартогг считал подобное поведение необдуманным. Когда он в четвертый раз прошел мимо клетки ранкора, то услышал, как зверь ходит и шуршит песком. — Пошли, — сказал Гартогг в безжизненное лицо кухонного слуги, который свисал у него с плеча. — В гости к ранкору. В ответ кухонный слуга чем-то капнул на пол. У ворот в жилище ранкора Гартогг встретил укротителя Малакили, толстяккореллианин сражался с обмякшим человеческим телом, собираясь сунуть его за решетку. — Что это? — спросил гаморреанец. Малакили чуть не подпрыгнул от изумления, выронив свою ношу. — Я кормлю ранкора. Что, по-твоему, я еще делаю? — Помощь надо? — — Гартогг разочарованно засопел. — Нет, — ответил Малакили. — Сам справлюсь. Гаморреанец поправил тело на плече, пока Малакили открывал решетку и пропихивал тело внутрь, к ожидающему в нетерпении ранкору. — Хочешь сгрузить и его тоже? — — предложил, морща нос, Малакили; указывал он на кухонного слугу. — Нет! Доказательства преступления! — Вообще-то он довольно быстро разлагается. Ты уверен? — Да! — — Гартогг заторопился прочь. *** Гартогг вломился на кухню, по-прежнему волоча на себе труп Флегмина; ноги болтались сзади, голова и руки спереди. Мертвый кухонный слуга вонял сильнее, чем вчера, и все время с него капало на пол. Гартогг вежливо пофыркал. Порселлус поднял голову, оторвавшись от повседневных забот. — Заговор, — прогрохотал Гартогг. — Улики, Все связано. Свободную лапу он запустил в ящик с пенопластовыми шариками. Набив ими рот, он некоторое время жевал, потом добавил: — Девушка. Она, э-э… — Что за девушка? — потребовал ответа Порселлус. — И убери эту омерзительную вещь отсюда! — Девушка-наемница. Привела вуки. Прошлой ночью. — Гартогг слизнул кусок пластика с нижней губы. — Подружка Соло. Контрабандиста. Босс их поймал. Гартогг заметил, что левый глаз трупа вот-вот вывалится из глазницы. Это плохо; свидетельство преступления. Должно быть целым. Раздраженно хрюкнув, гаморреанец вставил глаз обратно. — Убери это отсюда! — заорал Порселлус. — Я здесь готовлю, это место должно оставаться чистым — чистым и опрятным. Оскорбленный в лучших чувствах Гартогг повернулся, чтобы уйти, одновременно поправляя сползаюший с плеча труп. В конце концов повар — — хозяин на кухне. На выходе он еще раз набил рот шариками пенопласта. Немного рассыпалось по полу. Он без сна и отдыха блуждал по коридорам, но ничего не нашел. Во время ночного дежурства он топал по затемненным залам и переходам с кухонным слугой на плече, но ничего опять-таки не обнаружил. Когда же приблизился рассвет, Гартогг, усталый и недовольный, вернулся в казарму. — Гартогг! — Ортугг одним прыжком очутился в дверях и перегородил вход. — Что ты делаешь с эти… этой вещью? — Улики, — защищаясь, хрюкнул несчастный. — Он гниет! — крикнул Рогуа из-за спины командира. — Его нельзя тащить сюда! — Нельзя? — Что ты делал с ним всю ночь? — потребовал ответа Рогуа. — Ночной обход, — сказал Гартогг. — Дежурил. Кое-кто из гаморреанцев принюхался и зафыркал. — Избавься это этой дряни, — приказал Ортугг. — Скорми ранкору или выброси куда-нибудь. — Улики, — сказал Гартогг, разглядывая белесое, сочащееся вонючей жижей лицо кухонного слуги. — Убийство. — Забудь о том, чтобы войти сюда, — заявил Ортугг. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|