Герольд короля Шотландии :: Лэм Арнетта
Страница: 7 из 50 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕУважаемые господа! Недавно открылся сайт www.yuri-kuzovkov.ru, на котором содержатся тексты и иллюстрации к моим книгам: «Глобализация и спираль истории», «Мировая история коррупции», «История коррупции в России». Предлагаю разместить тексты этих книг в Вашей интернет-библиотеке. Вы можете скачать интернет-версии всех трех книг с сайта www.yuri-kuzovkov.... >> 16.08.10 - 10:00 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
— Леди Элизабет, я хочу предложить вам прогуляться по окрестностям, — тихо промолвил он. Дама внимательно посмотрела на него: — Спасибо за приглашение, но, боюсь, мы не найдем темы для нашей беседы. Всего несколько минут назад она казалась Рандольфу дружелюбной и чуть насмешливой. Теперь же в ее голосе слышались скрытая враждебность и вызов. Рандольф нахмурился. — Вы ошибаетесь, леди. Женщина и мужчина всегда найдут о чем поговорить. Соблазнительно-чувственные губы Элизабет Гордон скривились в усмешке: — Возможно, вы правы, но после захода солнца я никогда не хожу гулять, кто бы не вызвался меня сопровождать. — Вот как! — удивился он и снова сел за стол. — Предлагаю пари, леди! — Что вам не удастся меня соблазнить? — Элизабет Гордон надменно вскинула голову. — На что мы поспорим, Макквин? Назовите ваши условия! — На мой корабль. Если мы не поженимся, он будет вашим, — неожиданно для себя выпалил Рандольф. «Что я такое говорю? — тут же мелькнуло у него в голове. — И это предлагаю я, который всегда считал брак обузой?» Элизабет Гордон изумленно посмотрела на Рандольфа, но сразу справилась со своими чувствами. — Вы удивляете меня, Макквин, — холодно проговорила она. — Сначала хотите меня соблазнить, потом предлагаете замужество, хотя прекрасно понимаете, что ни мне, ни вам оно не нужно. Странное пари! — А вы не допускаете мысли, что может возникнуть взаимная симпатия, которая доставит радость обоим? Элизабет Гордон резко встала со стула. — Ваши попытки очаровать меня — напрасная трата времени, — заявила она. Рандольф схватил ее за тонкое запястье. — Предоставьте мне самому решать, на что тратить свое время! Элизабет Гордон невольно взглянула на его сильную, мужественную руку. — Я не собираюсь с вами спорить, — сказала она и снова присела на стул. Не сводя с нее глаз, Рандольф отпустил руку. — Я слышал, что ваш дядя подарил вам прекрасных лошадей, стоимость которых равна состоянию вождя клана. — Правда, вожди кланов бывают разные. Я не уверена, что Макквины… Слова Элизабет Гордон показались Рандольфу оскорбительными. — Вождь Макквинов заставит забыть о том, что вы связаны обещанием с Робертом Брюсом, — резко бросил он. В глазах Элизабет мелькнул интерес и, как показалось Макквину, легкое разочарование. Да, он пока едва с ней знаком, но приложит все усилия, чтобы завоевать ее расположение. Нельзя забывать, что герольд короля Шотландии привезла в замок Дугласа ценную информацию, и если удастся узнать ее поближе, то он получит двойную выгоду! — Завтра утром английский монарх собирается острогой бить лососей, а мы отправляемся охотиться на вепрей. Присоединяйтесь к нам, леди, и я испытаю ваших хваленых лошадей. — Вы тоже примете участие в охоте? — обратилась Элизабет Гордон к Драммонду. — Нет, к сожалению, — он покачал головой. — У меня другие планы. Надо уделить внимание семье, а также слону. — Слону? — удивленно переспросила Элизабет Гордон. — Вы привезли его из лондонского Тауэра? — Представьте себе! Мы оба получили прощение от англичан. — Что ж, благородный жест. Животному, как и человеку, нужна свобода. — Элизабет Гордон повернулась к Рандольфу: — На охоте вас будет сопровождать корабельная команда или привезенные вами соплеменники? — спросила она. Элизабет, как и любую другую порядочную женщину, насторожила решимость Макквина завоевать ее расположение, но она и представить не могла, насколько серьезны его намерения. — Моя команда ждет меня на борту «Морского волка», стоящего на якоре в заливе. Нас будут сопровождать охотники Дугласа и ваша служанка, разумеется. — Хорошо, я принимаю ваше предложение, но служанка мне не понадобится. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|