Бесплатная библиотека, читать онлайн, скачать книги txt

БОЛЬШАЯ БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА

МЕЧТА ЛЮБОГО КНИГОЛЮБА

Воскресенье, 28 апреля, 00:15

Авторизация    Регистрация
Дамы и господа! Электронные книги в библиотеке бесплатны. Вы можете их читать онлайн или же бесплатно скачать в любом из выбранных форматов: txt, jar и zip. Обратите внимание, что качественные электронные и бумажные книги можно приобрести в специализированных электронных библиотеках и книжных магазинах (Litres, Read.ru и т.д.).

ПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХ

Михаил (19.04.2017 - 06:11:11)
книге:  Петля и камень на зелёной траве

Потрясающая книга. Не понравится только нацистам.

Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58)
книге:  Дом чудовищ (Подвал)

Классное чтиво!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34)
книге:  Физики шутят

"Не для сайта!" – это не имя. Я пытался завершить нашу затянувшуюся неудачную переписку, оставшуюся за окном сайта, а вы вын... >>

Роман (18.04.2017 - 18:12:26)
книге:  Если хочешь быть богатым и счастливым не ходи в школу?

Прочитал все его книги! Великий человек, кардинально изменил мою жизнь.

АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55)
книге:  Технология власти

ПОЛЕЗНАЯ КНИГА. Жаль, что мало в России тех, кто прочитал...

Читать все отзывы о книгах

Обои для рабочего стола

СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ

Я не жалею ни о чём,
Я сожаленьям - не товарищ,
Ведь на струне тоски смычком,
Как Паганини, не сыграешь.
Её слезоточивый звук...
Так осень плачет ночью длинной.
Порви струну и вспыхнет вдруг
В тебе ликующий Россини!

31.08.10 - 11:25
Владимир Ванке

Читать онлайн произведения


Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его!

Поделись ссылкой

Любовь после смерти   ::   Кальдерон Педро

Страница: 1 из 33
 
---------------------------------------------

Кальдерон Педро

Любовь после смерти



Педро Кальдерон Де Ла Барка

Любовь после смерти

(перевод Константина Бальмонта)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Дон Альваро Тусани

Дон Хуан Малек, старик

Дон Фернандо де Валор

Алькускус, мориск

Кади, старик-мориск

Дон Хуан де Мендоса

Сеньор Дон Хуан Австрийский

Дон Лопе де Фигероа

Дон Алонсо де Суньига, коррехидор

Гарсес, солдат

Донья Исабель Тусани

Донья Клара Малек

Беатрис, служанка

Инес, служанка

Слуга

Мориски, того и другого пола

Солдаты, христиане

Солдаты, мориски

Сцена в Гранаде и в различных пунктах Альпухарры.

ХОРНАДА ПЕРВАЯ

СЦЕНА 1-я

Зала в доме Кади, в Гранаде.

Мориски в казакинах и шароварах,

женщины - мориски в белых корсажах

и с музыкальными инструментами; Кади и Алькускус .

Кади

Что, двери заперты?

Алькускус

И крепко.

Кади

Без знака пусть никто не входит.

И весело продолжим пляски,

Сегодня пятница, и мы

Ее отпразднуем согласно

Обыкновеньям наших предков,

Тайком от христиан враждебных,

Среди которых мы живем,

Теряя счет несчастьям стольким.

Они оклеветать не смогут

Обряды наши.

Все

Начинайте

Алькускус

Ну, если в пляс и я пущусь,

Так шуму значит будет много.

Один (поет)

Хоть пред Аллахом мы как тени,

Хоть горько плачем в нашем плене

О нас постигшей перемене,

Хоть африканский дух смущен...

Все (поют)

Да здравствует его закон!

Один

И да хранит воспоминанье

То незабвенное деянье,

Что силой нашего влиянья

Испанец был века пленен.

Все

Да здравствует его закон!

Алькускус (поет)

Того мы не забудем танца,

Когда во славу африканца

Так заплясали мы испанца,

Что больше не кичился он.

Все

Да здравствует его закон!

(За сценой слышен сильный стук.)

Кади

Хотят нас захватить в собраньи,

Сомненья нет. Король в указе

Собранья наши запретил ,

И правосудие, увидев,

Что в этот дом вошло так много

Морисков, уловить нас хочет

На месте.

(Стук.)

Алькускус

Ну, так что ж, бежать.

СЦЕНА 2-я

Дон Хуан Малек. - Те же.

Малек (за сценой)

Как можете вы медлить, если

Так громко в вашу дверь стучатся?

Алькускус

Напрасно тот зовет у двери,

Кто раньше душу не позвал.

Один

Что делать?

Кади

Спрячьте инструменты,

Откройте двери и скажите,

Что навестить меня пришли вы.

Другой

Да, это будет хорошо.

Кади

Не выдавайте же друг друга.

Ну, Алькускус, открой. Что медлишь?

Алькускус

Да опасаюсь, вдруг откроешь,

А там за дверью альгвасил,

Ударов сто в живот мне влепит

Своею палкой, а живот мой

Не очень уважает палку,

Он больше почитает рис.

(Алькускус открывает,

и входит Дон Хуан Малек.)

Малек

Не бойтесь.

Кади

Кто бы мог подумать?

Ты, Дон Хуан, что кровью светлой

Малека мог добиться чести,

Хотя и африканец, стать

Двадцать четвертым гранадинцем,

Ты в этот час приходишь в дом мой?

Малек

И не ничтожная случайность

Велит мне отыскать тебя,

Довольно, ежели скажу я,

Что привлекли меня несчастья.

Кади (в сторону, к морискам)

Наверно хочет он бранить нас.

Алькускус

Коль так, беда не велика.

Нас взять гораздо было б хуже.

Кади

Что повелишь нам?

Малек

Успокойтесь,

Друзья; пускай вас не смущает

Мой неожиданный приход,

Сегодня, в айюнтамиенто,

Из залы короля Филиппа

Второго, - президент прислал нам

Бумагу, чтобы город знал,

Что исполнение решений,

В ней заключающихся, будет

Его ответственностью. Вскрывши

Бумагу, начал секретарь

Ее читать пред заседаньем.

И все ее постановленья

Направлены неумолимо

На очевидный ваш ущерб.

Как верно время называют

Сопутником судьбы неверной:

На колесе одном стремятся

И на проворных двух крылах,

К добру и злу они несутся,

И бег свой вечно продолжают.

123>>33


В тексте попалась красивая цитата? Добавьте её в коллекцию цитат!
Завещание рождественской уткиДарья Донцова89,90 руб.
Волк с Уолл-стритДжордан Белфорт119,90 руб.
Невеста воина, или Месть по расписаниюЕлена Звёздная69,90 руб.
Пятьдесят оттенков свободыЭ. Л. Джеймс149,90 руб.


copyright © Бесплатная библиотека,    контакты: [email protected]