Бесплатная библиотека, читать онлайн, скачать книги txt

БОЛЬШАЯ БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА

МЕЧТА ЛЮБОГО КНИГОЛЮБА

Среда, 11 декабря, 11:31

Авторизация    Регистрация
Дамы и господа! Электронные книги в библиотеке бесплатны. Вы можете их читать онлайн или же бесплатно скачать в любом из выбранных форматов: txt, jar и zip. Обратите внимание, что качественные электронные и бумажные книги можно приобрести в специализированных электронных библиотеках и книжных магазинах (Litres, Read.ru и т.д.).

ПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХ

Михаил (19.04.2017 - 06:11:11)
книге:  Петля и камень на зелёной траве

Потрясающая книга. Не понравится только нацистам.

Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58)
книге:  Дом чудовищ (Подвал)

Классное чтиво!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34)
книге:  Физики шутят

"Не для сайта!" – это не имя. Я пытался завершить нашу затянувшуюся неудачную переписку, оставшуюся за окном сайта, а вы вын... >>

Роман (18.04.2017 - 18:12:26)
книге:  Если хочешь быть богатым и счастливым не ходи в школу?

Прочитал все его книги! Великий человек, кардинально изменил мою жизнь.

АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55)
книге:  Технология власти

ПОЛЕЗНАЯ КНИГА. Жаль, что мало в России тех, кто прочитал...

Читать все отзывы о книгах

Обои для рабочего стола

СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ

Мадам, уже падают листья - Александр Вертинский

Мадам, уже падают листья,
мадам, Вам пора на покой.
Не пишется? Пробуйте кистью,
попробуйте левой рукой!

Рифмуются смело глаголы,
словесный шлифуется шлак...
Прошли вы тяжёлую школу,
но муза её - не прошла...

Мадам, уже падают листья,
и фиги не лезут в карман.... >>

30.08.10 - 01:23
Ли Шин Го

Читать онлайн произведения


Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его!

Поделись ссылкой

Луис Перес Галисиец   ::   Кальдерон Педро

Страница: 1 из 28
 
---------------------------------------------

Кальдерон Педро

Луис Перес Галисиец



Педро Кальдерон Де Ла Барка

Луис Перес Галисиец

(перевод Константина Бальмонта)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Луис Перес

Мануэль Мендес

Дон Алонсо де Тордойя

Хуан Баутиста

Адмирал Португалии

Педро, шут

Леонардо

Исабель, сестра Луиса Переса

Донья Хуана, дама

Донья Леонор, дама

Касильда, служанка

Коррехидор

Следственный Судья

Альгвасилы

Крестьяне

Солдаты

Слуги

Толпа

Действие происходит в Сальватиерре,

в ее окрестностях и в окрестностях Санлунара.

ХОРНАДА ПЕРВАЯ

Зал в загородном доме Луиса Переса

близ Сальватиерры.

СЦЕНА 1-я

Луис Перес, с обнаженным кинжалом,

настигающий Педро; Исабель

и Касильда удерживают его.

Исабель

Спасайся, Педро!

Луис

Не уйдешь,

Когда я за тобою в злобе!

Педро

Его вы удержите обе!

Луис

Клянусь, ты от меня помрешь!

Исабель

Зачем такое обращенье?

Ты пламенеешь весь огнем.

Луис

Неблагодарная, на нем

Твои отмщу я оскорбленья.

Исабель

Я не пойму.

Луис

Понять пора.

Сперва обидчика убью я,

Потом тебе все разъясню я,

О, недостойная сестра.

Все явится в разоблаченьи,

И сердце, ртом и гневом глаз,

Засветит яростный рассказ,

Все разорвавшись в обличеньи.

Исабель

Когда, к ущербу моему,

Ты так исполнен притязанья,

Я, не поняв твое деянье,

Твой довод вдвое не пойму.

Так нагло говоришь со мною?

Презренный, и глупец вполне,

Не брат, а злой ты ворог мне.

Луис

Я враг твой, этого не скрою.

Вот этой стали ход я дам,

В твоей крови она, быть может,

Бесчестье смоет вдруг и сложит

Обиду в прах к моим ногам.

Педро (в сторону)

Тому во вред чужая ссора,

Кто вздумал впутаться в нее,

А мне в том польза, и ее

Использую я бегством скоро.

Чуть от тирана побегу,

Уж поработаю ногами

И помахаю я руками,

Так защититься я смогу.

С тобою ныне час разлуки,

О, родина моя, прощай.

Луис

Ты волен, Педро, примечай,

Мои не досягнули руки

Тебя сейчас, хоть совершил

Измену ты. Остереженье

Прими же как предупрежденье:

Впредь изо всех старайся сил

Нигде не встретиться со мною.

Коль в самом дальнем я краю

Когда увижу тень твою,

Тебя немедля успокою

И через тысячу я лет.

Педро

Я это слышу, в это верю,

За тяжбу принял я потерю,

И пересмотра дела нет.

А если ты даешь согласье,

Чтоб жил в отлучке, я уйду,

Среди пигмеев, как в среду,

Я проведу свое злочасье.

За грех мой - тяжкий мне урок,

Так искуплю твои я гневы:

Изгнанником быть сыну Евы

Средь карликов, - о, горький рок!

(Уходит, и с ним Касильда.)

СЦЕНА 2-я

Луис, Исабель.

Исабель

Ушел он, и теперь нас двое.

Узнать мне нужно, из чего

Весь пламень гнева твоего,

И в чем свершенье было злое.

Луис

Сестра... О, если б Бог хотел,

И никогда бы предо мною

Ты не была моей сестрою,

В один включенная предел!

Ты думаешь, что я как сонный

Терпел, хотя и замечал,

Все знал, все видел, но молчал,

Когда бесчинствовал влюбленный,

Что послужить тебе готов,

Не только честь твою пятная,

Но кровь и доблесть оскверняя,

Твое наследство от отцов?

Нет, Исабель, я оскорбленья

Претерпевал не как глупец,

Не как невидящий слепец,

А умножая рассмотренье,

Чтоб чувство мерить не на глаз,

А все узлы распутать вместе,

Затем что в ревности и чести

Отчет возможен только раз.

И если возникает случай,

Свое я чувство покажу,

Но ясно я при том скажу:

Избегнем длинноты тягучей,

И ты заметь, сестра моя,

Что молвлю в уваженье к дому,

А если нет, так по-иному

Тебе отвечу завтра я.

Хуану Баутисте, знаю,

Желанна ты. В груди его

Достойного нет ничего,

Я то исканье отвергаю.

Об этом нам довольно слов,

И это ты имей для знанья.

И лишнее - упоминанье,

Что твой искатель - из жидов.

123>>28


В тексте попалась красивая цитата? Добавьте её в коллекцию цитат!
Завещание рождественской уткиДарья Донцова89,90 руб.
Невеста воина, или Месть по расписаниюЕлена Звёздная69,90 руб.
Колесо войныВасилий Сахаров69,90 руб.
ИнферноДэн Браун199 руб.


copyright © Бесплатная библиотека,    контакты: [email protected]